02:35
PopeTube
34.6K
For peace, believers show God anew to humanity. If "the absence of God leads to the decline of man and of humanity," do we believers truly know Him, and "can we show Him anew to humanity, in order to …More
For peace, believers show God anew to humanity.

If "the absence of God leads to the decline of man and of humanity," do we believers truly know Him, and "can we show Him anew to humanity, in order to build true peace?" This was the fundamental question that Benedict XVI addressed to all believers, in a speech closing the first part of the Day of Reflection, Dialogue and Prayer for Peace and Justice in the World. Arriving in front of the Basilica of Santa Maria degli Angeli in Assisi, the Pope welcomed the heads of the various Delegations. He listened to presentations by nine of the representatives, including Bartholomew I, the Ecumenical Patriarch of Constantinople; Rabbi David Rosen the representative of the Chief Rabbinate of Israel; Kyai ...
tbswv
And who is this true god that becomes accessible? It none other than the God-Man Jesus Christ who took our form in order to call us to Himself through his blessed humanity. How can God make Himself more accessible than that?
PaulNY
Really? Whose god? I do not mean to sound sarcastic, but there is only one representative there that has the True God and means to eternal life -- the Vicar of Christ and the Holy Catholic Church.
Germen
Extracto de una carta escrita por Benedicto XVI el 4 de marzo de 2011 al pastor luterano alemán Peter Beyerhaus, su amigo desde hace mucho tiempo, que le había manifestado sus temores por la nueva convocatoria de la jornada de Asís:
"Comprendo muy bien – escribe el Papa – su preocupación respecto a la participación en el encuentro de Asís. Pero esta conmemoración debía ser festejada de todos …More
Extracto de una carta escrita por Benedicto XVI el 4 de marzo de 2011 al pastor luterano alemán Peter Beyerhaus, su amigo desde hace mucho tiempo, que le había manifestado sus temores por la nueva convocatoria de la jornada de Asís:

"Comprendo muy bien – escribe el Papa – su preocupación respecto a la participación en el encuentro de Asís. Pero esta conmemoración debía ser festejada de todos modos y, después de todo, me pareció lo mejor ir personalmente, para poder probar de ese modo determinar la dirección de todo el evento. Pero haré de todo para que sea imposible una interpretación sincretista o relativista del evento, y para que quede firme que siempre creeré y confesaré lo que había reclamado a la atención de la Iglesia con la 'Dominus Iesus'”.
EN ALEMÁN
"Ihre Sorge angesichts meiner Teilnahme an dem Assisi-Jubiläum verstehe ich sehr gut. Aber dieses Gedenken mußte auf jeden Fall gefeiert werden, und nach allem Überlegen erschien es mir als das Beste, wenn ich selbst dort hingehe und damit versuchen kann, die Richtung des Ganzen zu bestimmen. Jedenfalls werde ich alles tun, damit eine synkretistische oder relativistische Auslegung des Vorgangs unmöglich wird und klar bleibt, daß ich weiterhin das glaube und bekenne, was ich als Schreiben 'Dominus Jesus' der Kirche in Erinnerung gerufen hatte".