Clicks650
jamacor
1
William Byrd, Ave verum corpus. William Byrd Ave verum corpus The Sixteen Ave verum corpus is a short Eucharistic hymn that has been set to music by various composers. It dates from the 14th century…More
William Byrd, Ave verum corpus.

William Byrd Ave verum corpus The Sixteen

Ave verum corpus is a short Eucharistic hymn that has been set to music by various composers. It dates from the 14th century and has been attributed to Pope Innocent VI.
During the Middle Ages it was sung at the elevation of the host during the consecration. It was also used frequently during Benediction of the Blessed Sacrament.
The hymn's title means "Hail, true body", and is based on a poem deriving from a 14th-century manuscript from the Abbey of Reichenau, Lake Constance. The poem is a meditation on the Catholic belief in Jesus's Real Presence in the sacramentof the Eucharist, and ties it to the Catholic conception of the redemptive meaning of suffering in the life of all believers.
A translation into English is:
Hail, true Body, born
of the Virgin Mary,
who having truly suffered, was sacrificed
on the cross for mankind,
whose pierced side
flowed with water and blood:
May it be for us a foretaste [of the Heavenly banquet]
in the trial of death.
O sweet Jesus, O pious Jesus, O Jesus, son of Mary,
have mercy on me. Amen.
Ave verum corpus es un breve himno eucarístico que data del siglo XIV y se atribuye al Papa Inocencio VI; diferentes compositores le han puesto música: los más conocidos son Mozart y Gounod. Se solía cantar en la Misa, durante la consagración, más precisamente en el momento de la elevación de la Hostia.
El título del himno significa Salve, Verdadero Cuerpo, aludiendo a la creencia católica en la Transubstanciación. Se trata de una meditación acerca de la presencia real de Jesucristo en la Eucaristía y el poder redentor del sufrimiento.
El manuscrito más antiguo de este poema procede de la Abadía de Reichenau, Alemania.
Texto latino
Ave verum corpus, natum
De Maria Virgine,
Vere passum, immolatum
In cruce pro homine,
Cruce pro homine
Cujus latus perforatum
Unda fluxit et sanguine,
Esto nobis praegustatum
In mortis examine.

Traducción al castellano
Salve, Verdadero Cuerpo nacido
de la Virgen María,
verdaderamente atormentado, sacrificado
en la cruz por la humanidad,
de cuyo costado perforado
fluyó agua y sangre;
Sé para nosotros un anticipo
en el trance de la muerte.
¡Oh, Jesús dulce, oh, Jesús piadoso, oh, Jesús, hijo de María!
_Calypso shares this
1
Album: Katholikenverfolgung in England unter Heinrich VIII., Elisabeth I. und Jakob I. Audio & Video, Deutsch & English