1 572 stron
Biblia. Tłum. x. Jakuba Wujka T.J. Kraków 1599.
maddi udostępnia to
229
CHWAŁA BOGU W TRÓJCY ŚWIĘTEJ JEDYNEMU
.
.
BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM I. (djvu, 192.7 Mb)
BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM II. (djvu, 344.9 Mb)
BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM III. (djvu, 228.7 Mb)
BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM IV. (djvu, 278.9 Mb)
Program do otwierania plików djvu: DjVuBrowserPlugin.exe (exe, 15.4 Mb)

–––––––––––
Biblia Łacińsko-Polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Podług tekstu łacińskiego Wulgaty …Więcej
.
.

BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM I. (djvu, 192.7 Mb)

BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM II. (djvu, 344.9 Mb)

BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM III. (djvu, 228.7 Mb)

BIBLIA ŁACIŃSKO-POLSKA. TOM IV. (djvu, 278.9 Mb)

Program do otwierania plików djvu: DjVuBrowserPlugin.exe (exe, 15.4 Mb)


–––––––––––

Biblia Łacińsko-Polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Podług tekstu łacińskiego Wulgaty i przekładu polskiego X. Jakóba Wujka T. J. z komentarzem Menochiusza T. J. przełożonym na język polski. Wydanie X. S. Kozłowskiego Arcybiskupa i Metropolity Mohylowskiego. We czterech tomach in 8-vo maj. (fracta pagina). Wydanie trzecie. Tom I. Obejmujący Księgi: Rodzaju, Wyjścia, Kapłańską, Liczby, Powtórzonego Prawa, Jozuego, Sędziów i Rut. Wilno. Nakładem i drukiem Józefa Zawadzkiego. 1896, str. XXIV+542.

Biblia Łacińsko-Polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Podług tekstu łacińskiego Wulgaty i przekładu polskiego X. Jakóba Wujka T. J. z komentarzem Menochiusza T. J. przełożonym na język polski. Wydanie X. S. Kozłowskiego Arcybiskupa i Metropolity Mohylowskiego. We czterech tomach in 8-vo maj. (fracta pagina). Wydanie trzecie. Tom II. Obejmujący Księgi: Cztery Królewskie, dwie Paralipomenon, dwie Ezdrasza, Tobiasza, Judyty, Estery, Joba, Psalmów, Przypowieści, Ekklezjastesa, Pieśni nad Pieśniami, Mądrości i Ekklezjastyka. Wilno. Nakładem i drukiem Józefa Zawadzkiego. 1896, str. 1065.

Biblia Łacińsko-Polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Podług tekstu łacińskiego Wulgaty i przekładu polskiego X. Jakóba Wujka T. J. z komentarzem Menochiusza T. J. przełożonym na język polski. Wydanie X. S. Kozłowskiego Arcybiskupa i Metropolity Mohylowskiego. We czterech tomach in 8-vo maj. (fracta pagina). Wydanie trzecie. Tom III. Obejmujący Księgi: Izajasza, Jeremiasza, Barucha, Ezechiela, Daniela, Ozeasza, Joela, Amosa, Abdiasza, Micheasza, Jonasza, Nahuma, Habakuka, Sofoniasza, Aggeusza, Zachariasza, Malachiasza i dwie Machabejskie. Wilno. Nakładem i drukiem Józefa Zawadzkiego. 1896, str. 686.

Biblia Łacińsko-Polska, czyli Pismo Święte Starego i Nowego Testamentu. Podług tekstu łacińskiego Wulgaty i przekładu polskiego X. Jakóba Wujka T. J. z komentarzem Menochiusza T. J. przełożonym na język polski. Wydanie X. S. Kozłowskiego Arcybiskupa i Metropolity Mohylowskiego. We czterech tomach in 8-vo maj. (fracta pagina). Wydanie trzecie. Tom IV. Obejmujący Księgi Nowego Testamentu, jako to: Cztery Ewangelie, Dzieje Apostolskie, czternaście listów św. Pawła, list św. Jakóba, dwa listy św. Piotra, trzy listy św. Jana, list św. Judy i Objawienie św. Jana. Wilno. Nakładem i drukiem Józefa Zawadzkiego. 1898, str. 844. (1)
.
anna.maria udostępnia to
1155
CHWAŁA BOGU W TRÓJCY ŚWIĘTEJ JEDYNEMU
Maciej Dzięgiel Dzięgiel
Uprzejmie dziękuję Panu za zwrócenie uwagi na tę niedogodność. Obecnie poszukuję wolontariuszy do takich zadań jak:
1. Konwersja plików pomiędzy formatami: pdf/jpg/DjVu.
2. Podział plików w celu publikacji mniejszych części np. rozdziałów.
Gwarantuję długoletnią pracę na zasadach honorowych.
V.R.S.
Pytałem tylko czy ma pan plik w mniejszym rozmiarze.
Maciej Dzięgiel Dzięgiel
Na ten moment nie mam.
nihil quicquam
Chciałem pobrać, ale zdechł by mi smartphone, już jest zapchany...
Maciej Dzięgiel Dzięgiel
Wspaniała praca! Szczerze gratuluję! Proponuję systematycznie zamieszczać linki do tej biblioteki, w celu propagowania treści katolickich. Powodzenia!
V.R.S.
W jakimś mniejszym pliku posiada może pan tę Biblię?
Bo 1,9 GB na pdf to straszliwy rozmiar.