it.news
273K

Vescovi francesi falsificano il "Padre Nostro"

Dal 3 dicembre, i vescovi francesi introdurranno una traduzione sbagliata del Padre Nostro. Invece di dire come finora, in francese, "e non ci indurre in tentazione" hanno aggiustato il testo: "Non …More
Dal 3 dicembre, i vescovi francesi introdurranno una traduzione sbagliata del Padre Nostro. Invece di dire come finora, in francese, "e non ci indurre in tentazione" hanno aggiustato il testo: "Non lasciarci entrare in tentazione".
Nel testo greco originale, non è contenuta alcuna connotazione di "lasciare".
Secondo il vescovo Marc Stenger di Troyes, che veste in abiti informali, non è più "conveniente" usare la traduzione corretta. Contro ogni fattore grammaticale, afferma che la traduzione originale "non è completamente corretta". In realtà, la traduzione aggiustata dai vescovi francesi non è corretta.
Foto: © Etienne Valois, CC BY-NC-ND, #newsYylpmdudhi
Massimo M.I.
Scusate, un pensiero forse non teologicamente perfetto ma da fanciullo: Dio ha messo la tentazione fin dal giardino dell' Eden, il pregarlo di aiutarci a non cadere in tentazione credo sia utile e salutare, perciò pur non conoscendo il latino , il ,greco e l'aramaico, non mi avete convinto e continuerò a chiedere al Padre di non permettere che cada in tentazione 😜