ar.news
٢٩٢

فرانسيس يشيد بالترجمة الخاطئة لأبينا

وافق البابا فرانسيس على الترجمة الفرنسية الخاطئة لعبارة " أبونا " التي تقول "ودعونا لا ندخل في إغراء" وبدأت في استخدامها معظم الأبرشيات الناطقة بالفرنسية في جميع أنحاء العالم منذ 3 ديسمبر/كانون الأول. …المزيد
وافق البابا فرانسيس على الترجمة الفرنسية الخاطئة لعبارة " أبونا " التي تقول "ودعونا لا ندخل في إغراء" وبدأت في استخدامها معظم الأبرشيات الناطقة بالفرنسية في جميع أنحاء العالم منذ 3 ديسمبر/كانون الأول.
وادعى فرانسيس خلال حديثه إلى الشبكة الكاثوليكية الإيطالية TV2000 أنه "ليس ترجمة جيدة" القول بأن الرب "يدخل" في إغراء على الرغم من كون "لا تدخلنا في إغراء" هو الصيغة الدقيقة للعبارة اليونانية الأصلية "أبانا" في إنجيل متى.
الصورة: © Michael Ehrmann, Aleteia, CC BY-NC-ND, #newsJrqlzmwabi