Taizé - Nada te turbe
Ein weiterer Kommentar von Elista
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich;
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich:
Nada te turbe, nada te espante:
Nur Gott ist genug.
sólo Dios basta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich;
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört …Mehr
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich;
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich:
Nada te turbe, nada te espante:
Nur Gott ist genug.
sólo Dios basta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich;
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich:
Nada te turbe, nada te espante:
Nur Gott ist genug.
sólo Dios basta.
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich:
Nada te turbe, nada te espante:
Nur Gott ist genug.
sólo Dios basta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich;
Nada te turbe, nada te espante;
Wer Gott hat, fehlt nichts.
quien a Dios tiene, nada le falta.
Nichts stört dich, nichts erschreckt dich:
Nada te turbe, nada te espante:
Nur Gott ist genug.
sólo Dios basta.