Sonja Chrisie
11980
03:36
Herr, bleib bei mir. Drei deutsche Text-Versionen in Anlehnung an das Lukas-Evangelium Lukas 24 28Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. …Mehr
Herr, bleib bei mir.
Drei deutsche Text-Versionen in Anlehnung an das Lukas-Evangelium
Lukas 24

28Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. 29Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. 30Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen.…
Herkunft des Liedes:
"Abide with Me" is a Christian hymn written by Scottish Anglican Henry Francis Lyte.
He wrote it in 1847 while he lay dying from tuberculosis; he survived only a further three weeks after its completion.
"Abide with Me" ist ein christlicher Hymnus (auf Christus, eine Meditation oder auch ein Gebet zu Christus). Es wurde geschrieben von dem schottischen Anglikaner Henry Francis Lyte. Er schrieb das Lied im Jahr 1847, während er mit einer Tuberkuloeerkrankung im Sterben lag. Er überlebte nur noch 3 Wochen nach der …Mehr
Sonia Chrisye teilt das
1
Christliche Musik in deutscher Sprache.
u. a. auch InstrumentalmusikMehr
Christliche Musik in deutscher Sprache.

u. a. auch Instrumentalmusik
Sonja Chrisie
Drei deutsche Text-Versionen in Anlehnung an das Lukas-Evangelium
Lukas 24

28Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. 29Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. 30Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot …Mehr
Drei deutsche Text-Versionen in Anlehnung an das Lukas-Evangelium

Lukas 24

28Und sie kamen nahe zum Flecken, da sie hineingingen; und er stellte sich, als wollte er weiter gehen. 29Und sie nötigten ihn und sprachen: Bleibe bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneigt. Und er ging hinein, bei ihnen zu bleiben. 30Und es geschah, da er mit ihnen zu Tische saß, nahm er das Brot, dankte, brach's und gab's ihnen.…

Herkunft des Liedes:

"Abide with Me" is a Christian hymn written by Scottish Anglican Henry Francis Lyte.
He wrote it in 1847 while he lay dying from tuberculosis; he survived only a further three weeks after its completion.

"Abide with Me" ist ein christlicher Hymnus (auf Christus, eine Meditation oder auch ein Gebet zu Christus). Es wurde geschrieben von dem schottischen Anglikaner Henry Francis Lyte. Er schrieb das Lied im Jahr 1847, während er mit einer Tuberkuloeerkrankung im Sterben lag. Er überlebte nur noch 3 Wochen nach der Fertigstellung (des Liedes).

Der Chor singt die Strophen 1, 3 und 5 von einer der deutschen Versionen in Begleitung mit Flöte und Orgel

Herr, bleib bei mir

1. Herr, bleib bei mir, der Abend bricht herein.
Es kommt die Nacht, die Finsternis fällt ein.
Wo fänd ich Trost, wärst du, mein Gott, nicht hier?
Hilf dem, der hilflos ist: Herr, bleib bei mir!


2. Wie bald verebbt der Tag, das Leben weicht,
mein Werk vergeht, der Erdenruhm verbleicht,
umringt von Fall und Wandel leben wir.
Unwandelbar bist du: Herr, bleib bei mir!

3. Zu jeder Stund brauch ich dein Nahesein,
denn des Versuchers Macht brichst du allein.
Wer hilft mir sonst, wenn ich den Halt verlier?
In Licht und Dunkelheit, Herr, bleib bei mir!


4. Geführt von deiner Hand fürcht ich kein Leid,
kein Unglück, keiner Trübsal Bitterkeit.
Was ist der Tod, bist du mir Schild und Zier!
Den Stachel nahmst du ihm, Herr, bleib bei mir!

5. Halt mir dein Kreuz, und wenn mein Auge bricht,
in Todesnöten bleibe du mein Licht.
Die Schatten fliehn, - es macht: ich geh zu dir
im Leben und im Tod, Herr, bleib bei mir.


Zwei weitere Versionen

Werner - Deutsch


1. Herr, bleib bei mir, der Abend bricht herein.
Es kommt die Nacht, die Finsternis fällt ein.
Wo fänd ich Trost, wärst du, mein Gott, nicht hier?
Hilf dem, der hilflos ist: Herr, bleib bei mir!

2. Wie bald verebbt der Tag, das Leben weicht,
mein Werk vergeht, der Erdenruhm verbleicht,
umringt von Fall und Wandel leben wir.
Unwandelbar bist du: Herr, bleib bei mir!

3. Ich brauch zu jeder Stund dein Nahesein,
denn des Versuchers Macht brichst du allein.
Wer hilft mir sonst, wenn ich den Halt verlier?
In Licht und Dunkelheit, Herr, bleib bei mir!

4. Geführt von deiner Hand fürcht ich kein Leid,
kein Unglück, keiner Trübsal Bitterkeit.
Was ist der Tod, bist du mir Schild und Zier!
Den Stachel nahmst du ihm, Herr, bleib bei mir!

Sulzberger - Deutsch

1. Herr, bleib bei mir, die Sonne schon sich neigt,
die dunkle Nacht zur Erde niedersteigt;
wenn Hilfe fern, dann flieh ich, Herr, zu Dir:
Trost der Verlassnen Du, o bleib bei mir!

2. Der kurze Tag des Lebens schnell entflieht,
der Erdenfreuden Schimmer bald verglüht;
Verändrung und Zerfall rings um mich hier:
O Du Unwandelbarer, bleib bei mir!

3. Dein Nahesein allein mich retten kann,
ficht der Versucher meine Seele an.
Wer ist mein Stab und Führer außer Dir?
Im Licht und Dunkel bleibe, Herr, bei mir!

4. Bist Du mir nah, trotz ich der Feinde Heer,
der Schmerz verstummt, die Träge rinnt nicht mehr;
ob auch noch Tod und Hölle drohen hier,
der Sieg ist mein, bist Du nur, Herr, bei mir!

5. Lass mir Dein Kreuz vor Herz und Augen stehn,
wenn von der Erd ich soll zum Himmel gehn.
Die dunklen Schatten Himmelsglanz durchbricht:
im Tod und Leben bleib Du, Herr, mein Licht!