fr.news
41,3 k

Les évêques irlandais vont introduire le politiquement correct dans la liturgie

Les évêques irlandais ont annoncé le 3 septembre qu'ils allaient utiliser la traduction dite Revised New Jerusalem Bible (RNJB) de 2018 pour un nouveau Lectionnaire de la messe (TheTablet.co.uk).

Ils ont demandé à plus de 200 personnes [sélectionnées] et 20 organisations parmi lesquelles la "grande majorité" a préféré cette prétendue traduction pour son "équilibre en ce qui concerne le "langage inclusif" et la sensibilité au genre." Le processus de consultation bidon a été géré par le Secrétariat épiscopal pour la liturgie.

Dans la RNJB, Matthieu 4,4 dit "Un humain ne vit pas seulement de pain" et Matthieu 5,22, "Quiconque se met en colère contre un frère ou une sœur en répondra devant le tribunal ; quiconque qualifie un frère ou une sœur "d'idiot" en répondra devant l'assemblée."

Le Liturgicam authenticam de 2001 de la Congrégation pour la liturgie préconise pour les lectionnaires un "style sacré propre au langage liturgique" et qualifie d'"imprudent" le langage inclusif." Il est cependant inutile de prendre connaissance des documents papaux/du Vatican, car demain ils affirmeront le contraire d'aujourd'hui.

Image: © Mazur/catholicnews.org.uk, CC BY-NC-ND, #newsHbjrgbgqqr

Marie Tom
ecoutez cela odysee.com/@L'Ang%C3%A9lus:8/En-direct-de-la-Fin-des-Temps:e
Moira Forest
Quand on pense à tous les gens là-bas qui sont morts ou ont souffert pour leur foi catholique, ils doivent se retourner dans leurs tombes. 🤮 🤮 🤮
Siagrius
C'est la traduction préparatoire à la fausse messe.
AveMaria44
🤮 🤮 🤮