Czy abdykacja Benedykta XVI była (i jest) kanonicznie ważna? - 1/5

-Jakie błędy, widoczne dla osób nieznających języka łacińskiego i prawa kanonicznego, można dostrzec w deklaracji rezygnacji Benedykta XVI, zaczynającej się od słów Non solum propter?
-Czy te błędy były popełnione celowo?

Oficjalny dokument ogłoszenia rezygnacji papieża Benedykta XVI, rozpoczynający się od słów Non solum propter, zawierał w sobie mnóstwo błędów. Brat Alexis Bugnolo wymienia ich ponad 40[1] (w tym 6 kanonicznych[2]), tutaj jednak zostaną przedstawione jedynie te, które dostrzegą osoby nieznające języka łacińskiego i prawa kanonicznego. Takich można wyróżnić trzy:
1. zamiast ,,vita” - ,,vitae”,
2. zamiast ,,hora 20” - ,,hora 29”,
3. zamiast ,,commisso” - ,,commissum”.
Pierwszy (,,vitae”) i trzeci (,,commissum”) zostały rozpowszechnione przez oficjalną gazetę Watykanu ,,L’Osservatore Romano”[3], drugi natomiast (,,hora 29”) został już w niej poprawiony (o jego istnieniu dowiadujemy się z innych źródeł)[4]. Gdy posłuchamy wypowiedzi papieża Benedykta XVI w czasie ogłaszania swojej rezygnacji, z dnia 11 lutego 2013 roku, okazuje się, że w trakcie czytania poprawił on pierwsze dwa. Natomiast trzeci, najważniejszy, ponieważ znajdujący się w zdaniu dotyczącym samej istoty sprawy, nie został już przez niego poprawiony. Papież zamiast ,,commisso” powiedział ,,commissum”, a następnie zrobił pauzę niewynikającą ze składni zdania.[5] Na oficjalnej stronie Watykanu zostało to poprawione[6].

Czy te błędy zostały popełnione celowo? Tak. Papież Benedykt biegle włada łaciną, już jeden błąd by wystarczył, by wzbudzić podejrzenia. A pojawiło się ich mnóstwo! Uwzględniając wagę samego wydarzenia można przypuszczać, że papież przed publicznym odczytaniem dokumentu wcześniej niejednokrotnie go przejrzał. Dodatkowo, zapytany, dlaczego wybrał właśnie język łaciński, odrzekł, że w języku włoskim mógłby popełnić kilka błędów, a w łacinie czuje się wystarczająco dobrze, by tego nie zrobić.[7] Wykluczając przyczyny typu roztargnienie czy mocne zaćmienie umysłu i uwzględniając wcześniej wymienione przesłanki wniosek nasuwa się sam - zrobił to celowo. Papież chciał w ten sposób zwrócić uwagę na dokument deklaracji swojej rezygnacji, aby bliżej mu się przyjrzano. Zatem zróbmy to.

[1] fromrome.info/…/clamorous-error…
[2] fromrome.info/…/pope-benedicts-…
[3] es-es.facebook.com/…/298557120350256… ; 1.bp.blogspot.com/…/lor112pp.jpg
[4] www.elnuevodiario.com.ni/…/277204-declarac…
[5] www.youtube.com/watch (błąd ,,commissum”- minuta 1:15)
[6] www.vatican.va/…/hf_ben-xvi_spe_…
[7]https://books.google.pl/books?redir_esc=y&hl=pl&id=KkHqDAAAQBAJ&q=latin#v=snippet&q=latin&f=false, s.18. W książce Last Testament: In His Own Words (Pope Benedict XVI, Peter Seewald) papież Benedykt, zapytany, dlaczego rezygnację napisał właśnie w języku łacińskim, odpowiedział: Ponieważ robisz coś tak ważnego w łacinie. Ponadto, łacina jest językiem, który tak opanowałem że mogę w nim pisać poprawnie. Mógłbym napisać w języku włoskim, ale z niebezpieczeństwem, że mogłoby się tam pojawić kilka błędów.