1
2
Elista
2421
Das Getreide konnte geerntet werden - DANKE. V: Gott, der allmächtige Vater, segne euch und schenke euch gedeihliches Wetter; er halte Blitz, Hagel und jedes Unheil von euch fern. A: Amen V: Er segne …Mehr
Das Getreide konnte geerntet werden - DANKE.

V: Gott, der allmächtige Vater, segne euch und schenke euch gedeihliches Wetter; er halte Blitz, Hagel und jedes Unheil von euch fern.
A: Amen
V: Er segne die Felder, die Gärten und den Wald, und schenke euch die Früchte der Erde
A: Amen
V: Er begleite eure Arbeit, damit ihr in Dankbarkeit und Freude gebrauchet, was durch die Kräfte der Natur und die Mühe des Menschen gewachsen ist.
A: Amen
V: Das gewähre euch der dreieinige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.
A: Amen

Die Formel in der außerordentlichen Form des römischen Ritus:
V – A fulgure, grandine et tempestate. (Vor Blitz, Hagel und Unwetter.)
R – Libera nos, Domine Jesu Christe. (Erlöse uns, Herr Jesus Christus.)
V – Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. (Erzeige uns Deine Huld, o Herr.)
R – Et salutare tuum da nobis. (Und schenke uns Dein Heil.)
V – Domine, exaudi orationem meam. (Herr, erhöre mein Gebet.)
R – Et clamor meus ad te veniat. (Und laß mein Rufen zu Dir kommen.)
V – Dominus vobiscum. (Der Herr sei mit euch.)
R – Et cum spiritu tuo. (Und mit deinem Geiste.)
V – Oremus! Quaesumus, omnipotens Deus, ut, intercessione sanctae Dei Genitricis Mariae, sanctorum Angelorum, Patriarcharum, Prophetarum, Apostolorum, Martyrum, Confessorum, Virginum, Viduarum, et omnium Sanctorum tuorum, continuum nobis praestes subsidium, tranquillam auram permittas, atque contra fulgura et tempestates desuper nobis indignis tuam salutem effundas de caelis, et generi humano semper aemulas, dextera potentiae tuae, aereas conteras potestates. Per eundem Christum, Dominum nostrum. Amen.
(Lasset uns beten! Wir bitten Dich, allmächtiger Gott: Verleihe uns auf die Fürbitte der hl. Gottesmutter Maria, der hll. Engel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Martyrer, Bekenner, Jungfrauen, Witwen und aller Deiner Heiligen immer Deinen Schutz; gib, dass Ruhe sei in den Lüften; lass gegen Blitz und Ungewitter Dein Heil vom Himmel über uns Unwürdige herabströmen und mache mit Deiner starken Hand die dem Menschen stets feindlichen Mächte der Lüfte zunichte. Durch Ihn, Christus, unsern Herrn. Amen.)

V – Sit nomen Domini benedictum. (Der Name des Herrn sei gepriesen.)
R – Ex hoc nunc et usque in saeculum. (Von nun an bis in Ewigkeit.)
V – Adjutorium nostrum in nomine Domini. (Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn.)
R – Qui fecit caelum et terram. (Der Himmel und Erde erschaffen hat.)
V – Benedictio Dei omnipotentis, Patris + et Filii et Spiritus Sancti, descendat super vos, locum istum et fructus terrae et maneat semper. (Der Segen des allmächtigen Gottes, des Vaters + und des Sohnes und des heiligen Geistes komme herab auf euch, auf diesen Ort und auf die Früchte der Erde und verbleibe allezeit.)
Elista
Hier auch noch die Formel in der außerordentlichen Form des römischen Ritus für den Wettersegen:
V – A fulgure, grandine et tempestate. (Vor Blitz, Hagel und Unwetter.)
R – Libera nos, Domine Jesu Christe. (Erlöse uns, Herr Jesus Christus.)
V – Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. (Erzeige uns Deine Huld, o Herr.)
R – Et salutare tuum da nobis. (Und schenke uns Dein Heil.)
V – Domine, …Mehr
Hier auch noch die Formel in der außerordentlichen Form des römischen Ritus für den Wettersegen:
V – A fulgure, grandine et tempestate. (Vor Blitz, Hagel und Unwetter.)
R – Libera nos, Domine Jesu Christe. (Erlöse uns, Herr Jesus Christus.)
V – Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam. (Erzeige uns Deine Huld, o Herr.)
R – Et salutare tuum da nobis. (Und schenke uns Dein Heil.)
V – Domine, exaudi orationem meam. (Herr, erhöre mein Gebet.)
R – Et clamor meus ad te veniat. (Und laß mein Rufen zu Dir kommen.)
V – Dominus vobiscum. (Der Herr sei mit euch.)
R – Et cum spiritu tuo. (Und mit deinem Geiste.)
V – Oremus! Quaesumus, omnipotens Deus, ut, intercessione sanctae Dei Genitricis Mariae, sanctorum Angelorum, Patriarcharum, Prophetarum, Apostolorum, Martyrum, Confessorum, Virginum, Viduarum, et omnium Sanctorum tuorum, continuum nobis praestes subsidium, tranquillam auram permittas, atque contra fulgura et tempestates desuper nobis indignis tuam salutem effundas de caelis, et generi humano semper aemulas, dextera potentiae tuae, aereas conteras potestates. Per eundem Christum, Dominum nostrum. Amen.
(Lasset uns beten! Wir bitten Dich, allmächtiger Gott: Verleihe uns auf die Fürbitte der hl. Gottesmutter Maria, der hll. Engel, Patriarchen, Propheten, Apostel, Martyrer, Bekenner, Jungfrauen, Witwen und aller Deiner Heiligen immer Deinen Schutz; gib, dass Ruhe sei in den Lüften; lass gegen Blitz und Ungewitter Dein Heil vom Himmel über uns Unwürdige herabströmen und mache mit Deiner starken Hand die dem Menschen stets feindlichen Mächte der Lüfte zunichte. Durch Ihn, Christus, unsern Herrn. Amen.)

V – Sit nomen Domini benedictum. (Der Name des Herrn sei gepriesen.)
R – Ex hoc nunc et usque in saeculum. (Von nun an bis in Ewigkeit.)
V – Adjutorium nostrum in nomine Domini. (Unsere Hilfe ist im Namen des Herrn.)
R – Qui fecit caelum et terram. (Der Himmel und Erde erschaffen hat.)
V – Benedictio Dei omnipotentis, Patris + et Filii et Spiritus Sancti, descendat super vos, locum istum et fructus terrae et maneat semper. (Der Segen des allmächtigen Gottes, des Vaters + und des Sohnes und des heiligen Geistes komme herab auf euch, auf diesen Ort und auf die Früchte der Erde und verbleibe allezeit.)
Elista
Auch heute ist es nicht selbstverständlich, dass wir genug zu Essen haben. Ich freue mich immer, wenn nach der Messe der Wettersegen gebetet wird, damit wir immer daran denken, wem wir die Ernte zu verdanken haben - und auch, dass wir darum bitten dürfen!
V: Gott, der allmächtige Vater, segne euch und schenke euch gedeihliches Wetter; er halte Blitz, Hagel und jedes Unheil von euch fern.
A: Amen …Mehr
Auch heute ist es nicht selbstverständlich, dass wir genug zu Essen haben. Ich freue mich immer, wenn nach der Messe der Wettersegen gebetet wird, damit wir immer daran denken, wem wir die Ernte zu verdanken haben - und auch, dass wir darum bitten dürfen!
V: Gott, der allmächtige Vater, segne euch und schenke euch gedeihliches Wetter; er halte Blitz, Hagel und jedes Unheil von euch fern.
A: Amen
V: Er segne die Felder, die Gärten und den Wald, und schenke euch die Früchte der Erde
A: Amen
V: Er begleite eure Arbeit, damit ihr in Dankbarkeit und Freude gebrauchet, was durch die Kräfte der Natur und die Mühe des Menschen gewachsen ist.
A: Amen
V: Das gewähre euch der dreieinige Gott, der Vater und der Sohn und der Heilige Geist.
A: Amen