01:24:15
Wolność Soboru zgodna z Tradycją Wolność religijna to nie wolność każdej religii!
Zwyczajny Katolik
Zdanie potępione w syllabusie błędów:
XV. Liberum cuique homini est eam amplecti ac profiteri religionem, quam rationis lumine quis ductus veram putaverit.
Zdanie z Dignitatis humanae:
"(...)personam humanam ius habere ad libertatem religiosam."
Tłumaczenie całego fragmentu z dignitatis humanae:
"Obecny Sobór Watykański oświadcza, iż osoba ludzka ma prawo do wolności religijnej. Tego zaś rodzaju …Więcej
Zdanie potępione w syllabusie błędów:
XV. Liberum cuique homini est eam amplecti ac profiteri religionem, quam rationis lumine quis ductus veram putaverit.
Zdanie z Dignitatis humanae:
"(...)personam humanam ius habere ad libertatem religiosam."

Tłumaczenie całego fragmentu z dignitatis humanae:

"Obecny Sobór Watykański oświadcza, iż osoba ludzka ma prawo do wolności religijnej. Tego zaś rodzaju wolność polega na tym, że wszyscy ludzie powinni być wolni od przymusu ze strony czy to poszczególnych ludzi, czy to zbiorowisk społecznych i jakiejkolwiek władzy ludzkiej, tak aby w sprawach religijnych nikogo nie przymuszano do działania wbrew jego sumieniu ani nie przeszkadzano mu w działaniu według swego sumienia prywatnym i publicznym, indywidualnym lub w łączności z innymi, byle w godziwym zakresie. Poza tym oświadcza, że prawo do wolności religijnej jest rzeczywiście zakorzenione w samej godności osoby ludzkiej, którą to godność poznajemy przez objawione słowo Boże i samym rozumem[2]. To prawo osoby ludzkiej do wolności religijnej powinno być w taki sposób uznane w prawnym ustroju społeczeństwa, aby stanowiło prawo cywilne. Z racji godności swojej wszyscy ludzie, ponieważ są osobami, czyli istotami wyposażonymi w rozum i wolną wolę, a tym samym w osobistą odpowiedzialność, nagleni są własną swą naturą, a także obowiązani moralnie do szukania prawdy, przede wszystkim w dziedzinie religii. Obowiązani są też trwać przy poznanej prawdzie i całe swoje życie układać według wymagań prawdy. Tego zaś zobowiązania nie zdołają ludzie wypełnić w sposób zgodny z własną swą naturą, jeśli nie mogą korzystać zarówno z wolności psychologicznej, jak i wolności od zewnętrznego przymusu. A więc prawo do wolności religijnej ma fundament nie w subiektywnym nastawieniu osoby, ale w samej jej naturze. Dlatego prawo do owej wolności przysługuje trwale również tym, którzy nie wypełniają obowiązku szukania prawdy i trwania przy niej; korzystanie zaś z tego prawa nie może napotykać przeszkód, jeśli tylko zachowywany jest sprawiedliwy ład publiczny." Syllabus Wg tłumaczenia: "1. Każdy może wyznawać taką religię, jaką w świetle swojego rozumu uznał jako prawdziwą." za: Mały katechizm o Syllabusie. Warszawa. Druk "Polaka-Katolika" Nowy Świat 34. 1909, str. 40. (2) (Pisownię i słownictwo nieznacznie uwspółcześniono; przekład Syllabusa w jednym miejscu – nr 72 (rozdz. XXI, 8) – poprawiono).
Zwyczajny Katolik udostępnia to
520
Analiza zarzutów do Soboru.
Skoro wierni nie są w stanie ocenić czy te teksty czegoś nie gubią, a więc de facto wierzą na słowo swoim autorytetom, którzy się na nie powołują i je piszą, a jednocześnie skoro te teksty podważają Akty Kościoła, a usprawiedliwiają Nieposłuszeństwo wobec tych Aktów, to wierni de facto wiarę Kościołowi(choćby nawet w tych kilku sprawach) zastępują wiarą w stanowisko …Więcej
Analiza zarzutów do Soboru.

Skoro wierni nie są w stanie ocenić czy te teksty czegoś nie gubią, a więc de facto wierzą na słowo swoim autorytetom, którzy się na nie powołują i je piszą, a jednocześnie skoro te teksty podważają Akty Kościoła, a usprawiedliwiają Nieposłuszeństwo wobec tych Aktów, to wierni de facto wiarę Kościołowi(choćby nawet w tych kilku sprawach) zastępują wiarą w stanowisko Bractwa.
Zdanie potępione w syllabusie błędów: XV. Liberum cuique homini est eam amplecti ac profiteri religionem, quam rationis lumine quis ductus veram putaverit. Zdanie z Dignitatis humanae: "(...)personam humanam ius habere ad libertatem religiosam. tłumaczenie całego fragmentu z dignitatis humanae: Obecny Sobór Watykański oświadcza, iż osoba ludzka ma prawo do wolności religijnej. Tego zaś rodzaju wolność polega na tym, że wszyscy ludzie powinni być wolni od przymusu ze strony czy to poszczególnych ludzi, czy to zbiorowisk społecznych i jakiejkolwiek władzy ludzkiej, tak aby w sprawach religijnych nikogo nie przymuszano do działania wbrew jego sumieniu ani nie przeszkadzano mu w działaniu według swego sumienia prywatnym i publicznym, indywidualnym lub w łączności z innymi, byle w godziwym zakresie. Poza tym oświadcza, że prawo do wolności religijnej jest rzeczywiście zakorzenione w samej godności osoby ludzkiej, którą to godność poznajemy przez objawione słowo Boże i samym rozumem[2]. To prawo osoby ludzkiej do wolności religijnej powinno być w taki sposób uznane w prawnym ustroju społeczeństwa, aby stanowiło prawo cywilne. Z racji godności swojej wszyscy ludzie, ponieważ są osobami, czyli istotami wyposażonymi w rozum i wolną wolę, a tym samym w osobistą odpowiedzialność, nagleni są własną swą naturą, a także obowiązani moralnie do szukania prawdy, przede wszystkim w dziedzinie religii. Obowiązani są też trwać przy poznanej prawdzie i całe swoje życie układać według wymagań prawdy. Tego zaś zobowiązania nie zdołają ludzie wypełnić w sposób zgodny z własną swą naturą, jeśli nie mogą korzystać zarówno z wolności psychologicznej, jak i wolności od zewnętrznego przymusu. A więc prawo do wolności religijnej ma fundament nie w subiektywnym nastawieniu osoby, ale w samej jej naturze. Dlatego prawo do owej wolności przysługuje trwale również tym, którzy nie wypełniają obowiązku szukania prawdy i trwania przy niej; korzystanie zaś z tego prawa nie może napotykać przeszkód, jeśli tylko zachowywany jest sprawiedliwy ład publiczny." Syllabus Wg tłumaczenia: "1. Każdy może wyznawać taką religię, jaką w świetle swojego rozumu uznał jako prawdziwą." za: Mały katechizm o Syllabusie. Warszawa. Druk "Polaka-Katolika" Nowy Świat 34. 1909, str. 40. (2) (Pisownię i słownictwo nieznacznie uwspółcześniono; przekład Syllabusa w jednym miejscu – nr 72 (rozdz. XXI, 8) – poprawiono).