Посвячення Франциска: захід для Пачамами?
Ця дивна назва викликала значне збентеження у перекладачів, які обрали «Царицю небесну» (англійською, філіппінською), «ти, земна на небесах" (німецькою), «небесна земля» (російською, українською), «земля з неба» ( словацькою), «земля неба» (польською).
Автори порталу L'Osservatore Romano заявили, що назва взята з якогось візантійсько-слов’янського гімну.
„Terra cœlestis” – це також назва, використана святим Петром Даміні в марійському гімні „O Genitrix æterni” (уривок нижче).
Не завжди переконливо, єпископ Афанасій Шнайдер посилався із назвою на OnePeterFive.com до маріанських віршів («Марія — небесний сад», «сад небесний»), Ісаї 45:8 («Нехай відкриється земля, щоб проросло спасіння» ), 2-е Петра 3, Об’явлення 21 («нова земля»).
Він знаходить згадки в Єфрема Сирійського та Іоанна Дамаскина, які порівнюють землю Едемську, що породила Адама, з Дівою, яка народила Христа, у святого Іоанна Золотоустого (“Ти – небесна земля”), а також у візантійській літургії ( «оброблена земля», «земля незаймана», «райська земля», «благословенна земля»).
Однак Франциск не відомий тим, що використовує мову Отців Церкви, тоді як його понтифікат відзначається одержимістю Пачамамою. «Tierra del Cielo» вказує на чилійські божества та Пачамаму серед них.
#newsUlqfggauiz