vi.news
230

Kinh Lạy Cha của Francis không thể được coi là một bản dịch

Bản văn gốc của tiếng Hy Lạp của Kinh Lạy Cha không hề mơ hồ, Anthony Esolen, giáo sư văn học cổ điển của Trường Cao đẳng Nghệ thuật Tự do Thomas, Hoa Kỳ cho hay.

Trên firstthings.com (ngày 11 tháng 12), ông chỉ ra rằng văn bản Hy Lạp nói rằng "đừng dẫn chúng tôi vào sự cám dỗ" và không có gì khác.

Phiên bản tiếng Pháp mới, "chúng ta hãy đừng rơi vào cám dỗ", mà Đức Giáo Hoàng Francis ủng hộ, là dành cho Esolen và còn đầy những vấn đề: "Chúng ta không thể biến từ một động từ chủ động, với tinh thần chỉ dẫn, thì hiện tại đơn, người thứ hai, với một đối tượng trực tiếp rõ ràng, thành một động từ hoàn toàn khác biệt - "không cho phép" - và chốt lại một từ hoàn toàn không có trong văn bản - "rơi" - mà lại không chuyển đổi từ dịch thuật sang chú giải thần học. "

Hình ảnh: © Jeffrey Bruno, CC BY-NC-ND, #newsIlhhxxjrvr