06:10
Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte - - How great Thou art - Version in Englisch. Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte - How great Thou ar Mit rumänischem Untertitel 1) Du großer Gott …Mehr
Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte - - How great Thou art - Version in Englisch.

Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte - How great Thou ar
Mit rumänischem Untertitel


1) Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte,
die Du geschaffen durch Dein Allmachtswort,
wenn ich auf alle jene Wesen achte,
die Du regierst und nährest fort und fort,

Refr.:
dann jauchzt mein Herz Dir, großer Herrscher, zu:
Wie groß bist Du! Wie groß bist Du!
Dann jauchzt mein Herz Dir, großer Herrscher, zu:
Wie groß bist Du! Wie groß bist Du!

2) Blick ich empor zu jenen lichten Welten
und seh der Sterne unzählbare Schar,
wie Sonn und Mond im lichten Äther zelten,
gleich goldnen Schiffen hehr und wunderbar,

Refr.: dann jauchzt mein Herz ...

3) Wenn mir der Herr in Seinem Wort begegnet,
wenn ich die großen Gnadentaten seh,
wie Er das Volk des Eigentums gesegnet,
wie Er's geliebt, begnadigt je und je,

Refr.: dann jauchzt mein Herz ...

4) Und seh ich Jesus auf der Erde wandeln
in Knechtsgestalt, voll Lieb und großer Huld,
wenn ich im Geiste seh Sein göttlich Handeln,
am Kreuz bezahlen vieler Sünder Schuld,

Refr.: dann jauchzt mein Herz ...
saint nilus prier pour nous
Cela rejoins mes pensées ,j'espère que beaucoup d’Âmes le garde aux fond de leur cœur. LA MERVEILLE DE LA CRÉATION.
Sonia Chrisye
Merci, cher André, qui est très gentil de votre part. Cette traduction est meilleure que la Google - la transmission de la langue française. Je suis très excité pour ce poste français. Je vous souhaite la bénédiction de Dieu.
Sonia Chrisye
Vielen Dank, lieber André, das ist sehr sehr nett von Ihnen. Diese Übersetzung ist besser als die Google - Übertragung in die französische Sprache. Ich freue mich sehr für diesen französischen Beitrag. Ich wünsche Ihnen von Herzen Gottes Segen.
apvs
Chère Sonia, voilà la traduction de ce chant en français :
Dieu tout-puissant
- 1 -
Dieu tout-puissant, quand mon coeur considère
Tout l'univers créé par ton pouvoir
Le ciel d'azur, les éclairs, le tonnerre,
Le clair matin ou les ombres du soir
[De tout mon être alors s'élève un chant:
Dieu tout-puissant, que tu es grand !
] [bis]
- 2 -
Quand, par les bois ou la forêt profonde,
J'erre et j'entends …Mehr
Chère Sonia, voilà la traduction de ce chant en français :

Dieu tout-puissant

- 1 -
Dieu tout-puissant, quand mon coeur considère
Tout l'univers créé par ton pouvoir
Le ciel d'azur, les éclairs, le tonnerre,
Le clair matin ou les ombres du soir
[De tout mon être alors s'élève un chant:
Dieu tout-puissant, que tu es grand !
] [bis]
- 2 -
Quand, par les bois ou la forêt profonde,
J'erre et j'entends tous les oiseaux chanter
Quand, sur les monts, la source avec son onde
Livre au zéphyr son chant doux et léger
[Mon coeur heureux, s'écrie à chaque instant:
Ô Dieu d'Amour, que tu es grand !
] [bis]
- 3 - (Non chanté ici)
Mais quand je songe, ô sublime mystère
Qu'un Dieu si grand a pu penser à moi
Que son cher Fils est devenu mon frère
Et que je suis l'héritier du grand Roi
[Alors mon coeur redit, la nuit, le jour:
Que tu es bon, ô Dieu d'Amour !
] [bis]
- 4 -
Quand mon Sauveur éclatant de lumière
Se lèvera de son trône éternel
Et que laissant les douleurs de la terre,
Je pourrai voir les splendeurs de son ciel
[Je redirai dans son divin séjour:
Rien n'est plus grand que ton Amour !
] [bis]
Elista
Danke Sonia, dieses schöne Lied mal in einer ganz anderen Fassung! Hier trotzdem noch mal der deutsche Text. Man kann Gott gar nicht oft genug Dank sagen und ihm zujubeln für alles, was er so wunderbar für uns erschaffen hat.
1) Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte,
die Du geschaffen durch Dein Allmachtswort,
wenn ich auf alle jene Wesen achte,
die Du regierst und nährest fort und fort,
Mehr
Danke Sonia, dieses schöne Lied mal in einer ganz anderen Fassung! Hier trotzdem noch mal der deutsche Text. Man kann Gott gar nicht oft genug Dank sagen und ihm zujubeln für alles, was er so wunderbar für uns erschaffen hat.

1) Du großer Gott, wenn ich die Welt betrachte,
die Du geschaffen durch Dein Allmachtswort,
wenn ich auf alle jene Wesen achte,
die Du regierst und nährest fort und fort,
Refr.: dann jauchzt mein Herz Dir, großer Herrscher, zu:
Wie groß bist Du! Wie groß bist Du!
Dann jauchzt mein Herz Dir, großer Herrscher, zu:
Wie groß bist Du! Wie groß bist Du!
2) Blick ich empor zu jenen lichten Welten
und seh der Sterne unzählbare Schar,
wie Sonn und Mond im lichten Äther zelten,
gleich goldnen Schiffen hehr und wunderbar,
Refr.: dann jauchzt mein Herz ...
3) Wenn mir der Herr in Seinem Wort begegnet,
wenn ich die großen Gnadentaten seh,
wie Er das Volk des Eigentums gesegnet,
wie Er's geliebt, begnadigt je und je,
Refr.: dann jauchzt mein Herz ...
4) Und seh ich Jesus auf der Erde wandeln
in Knechtsgestalt, voll Lieb und großer Huld,
wenn ich im Geiste seh Sein göttlich Handeln,
am Kreuz bezahlen vieler Sünder Schuld,
Refr.: dann jauchzt mein Herz ...