23:47
jamacor
2 k
Bach - Cantata 'Ach Gott, wie manches Herzeleid' BWV 3 Ach Gott, wie manches Herzeleid (Ah ! Dieu, quelle affliction) (BWV 3), est une cantate religieuse de Johann Sebastian Bach composée à Leipzig …Plus
Bach - Cantata 'Ach Gott, wie manches Herzeleid' BWV 3

Ach Gott, wie manches Herzeleid (Ah ! Dieu, quelle affliction) (BWV 3), est une cantate religieuse de Johann Sebastian Bach composée à Leipzig à la fin de l'année 1724 pour le 2e dimanche après l'Épiphanie qui tombait cette année le 14 janvier 1725. Les lectures prescrites pour ce jour étaient Rom. 12: 6-16 et Jean 2: 1-11. Il s'agit d'une cantate chorale basée sur le choral homonyme de (1587), attribué à Martin Moller (de)1. Le texte du choral reste inchangé dans les premier, deuxième et sixième mouvements mais est modifié par un auteur inconnu dans les autres mouvements. Le thème du choral (Zahn 533a) reprend la ligne mélodique de Herr Jesu Christ, meins Lebens Licht II, qui parut pour la première fois dans les « Liederbuch » de Wolflin Lochamer imprimés à Nüremberg en 1455.
La cantate est écrite pour cor d'harmonie, trombone, deux hautbois d'amour, deux violons, alto, basse continue, avec quatre voix solistes (soprano, alto, ténor, basse) et chœur à quatre voix. La cantate comporte six mouvements : chœur : Ach Gott, wie manches Herzeleid récitatif (choral) : Wie schwerlich läßt sich Fleisch und Blut aria (basse] : Empfind ich Höllenangst und Pein récitatif (ténor) : Es mag mir Leib und Geist verschmachten aria (duo soprano et alto) : Wenn Sorgen auf mich dringen choral : Erhalt mein Herz im Glauben rein


BWV 3

Ah! Dieu, quelle affliction

1. Choeur
Oboe d'amore I/II e Trombone col Basso, Violino I/II, Viola, Continuo

Ah! Dieu, quelle affliction
M'éprouve en cet instant!
De quels chagrins est semé le chemin étroit
Qui doit me mener au ciel!

2. Récitatif et choral T A S B

Continuo

Avec quelle peine la chair et le sang,
Ténor
N'aspirant qu'aux vanités terrestres,
Sans respect de Dieu ni du ciel,
Se laissent porter au bien éternel!
Alto
Tu as beau, ô Jésus. être mon tout
Ma chair reste récalcitrante.
Où dois-je diriger mes pas?
Soprano
La chair est faible, mais l'esprit sait vouloir;
Aide-moi donc, toi qui connais mon coeur.
Zu Dir, o Jesu, steht mein Sinn,
Basse
Celui qui a confiance en ton conseil et ton secours
N'a jamais bâti sur mauvais terrain
Car tu es venu consoler le monde entier
Et tu as revêtu notre chair,
Et ta mort nous sauve
De l'éternelle corruption.
Aussi une âme croyante peut-elle goûter
L'aménité et la bonté du Sauveur.

3. Air B
Continuo

Que je ressente l'angoisse et les tourments de l'enfer
Mon coeur n'en doit pas moins rester rempli
D'une véritable joie céleste.
Je n'ai qu'à prononcer le nom de Jésus
Qui peut dissiper comme une brume légère
Une douleur insondable.

4. Récitatif T
Continuo

Ma chair et mon esprit peuvent se consumer
Tu es mien, ô Jésus,
Et je suis tien
En dépit de tout.
Ta parole fidèle
Et ton amour infini
Qui sont restés constants et immuables
Me conservent intacte l'alliance première
Qui émeut ma poitrine d'allégresse
Qui apaise la peur de la mort et l'horreur du tombeau.
Si la détresse et le dénuement m'assaillent de tous côtés,
Mon jésus sera mon trésor et ma richesse.

5. Air (duo) S A
Oboe d'amore I/II e Violino I all' unisono, Continuo

Quand les chagrins m'oppressent,
Je veux de toute ma joie
Chanter mon Jésus.
Jésus m'aide à porter ma croix
C'est pourquoi je veux affirmer avec foi:
Il en est à jamais pour le mieux.

6. Choral

Violino I e Corno e Oboe d'amore I/II col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

Conserve mon coeur dans la pureté de la foi
Et ainsi je vivrai et mourrai pour toi seul.
Jésus, ma consolation, veuille exaucer mon désir ardent,
O mon Sauveur, puissé-je être près de toi.


Besetzung

Soli: S A T B, Coro: S A T B, Corno, Trombone, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo
Entstehungszeit

14. Januar 1725
Text

1,2,6: Martin Moller 1587; 3-5: Umdichtung eines unbekannten Bearbeiters
Anlass

2. Sonntag nach Epiphanias
Hoy llegamos a esta bella cantata, como todas, en este recorrido quizá más desordenado pero más completo por el corpus de cantatas de Bach. De nuevo una pequeña maravilla para nuestros oídos y nuestros sentidos. Efectivamente, la obra de Bach se cuela tan en nuestro adentro que es capaz de iluminar nuestro interior de la forma más clara.
Hoy, según el orden que he elegido, le toca el turno a la cantata Ach Gott, wie manches Herzeleid, BWV 3, es decir, "Oh Dios, cuánta angustia", compuesta por Johann Sebastian Bach (1685-1750) en Leipzig en 1724, aunque lo fue para el segundo domingo después de la Epifanía ya de 1725. La obra está basada en un himno de Martin Moller que es una especie de paráfrasis delJesu dulcis memoria, que describe a Jesús como confortador y ayuda en nuestra necesidad. El autor del libreto es anónimo que, además de usar ese himno se las tuvo que apañar para integrar alusiones a las lecturas de ese domingo, que eran esa de que tenemos distintos dones, tal y como nos lo dice Pablo en su Carta a los Romanos, mientras que el evangelio es un fragmento del de Juan sobre las bodas de Caná, aunque el libretista alude muy poco a ella.
Como es habitual, destaca el coro inicial escrito en forma elegíaca, con los violines acompañando a los oboes de una forma melancólica, con figuras y escalas cromáticas. También destaca el segundo movimiento que es un coral tropado con recitativos. De nuevo se suceden arias y recitativos con ese ambiente cromático, para terminar con un sencillo coral.
Las partes de esta cantata son:
Coro: Ach Gott, wie manches Herzeleid.
Recitativo: Wie schwerlich lässt sich Fleisch und Blut.
Aria: Empfind ich Höllenangst und Pein, para bajo.
Recitativo: Es mag mir Leib und Geist verschmachten.
Aria (Duetto): Wenn Sorgen auf mich dringen", para tenor y alto.
Coral: Erhalt mein Herz im Glauben rein".
La instrumentación es: soprano, alto, tenor, bajo, coro, trompa, trombón, dos oboes d'amore, violín, viola y bajo continuo.
El texto en español está aquí y la partitura de la obra la tienes aquí.
La interpretación es de Sandrine Piau (soprano), Bogna Bartosz (alto), Paul Agnew (tenor), Klaus Mertens (bajo) junto con The Amsterdam Baroque Orchestra & Choir dirigidos por Ton Koopman.

Cantata BWV 3 - Oh Dios, en cuánta angustia
Segundo domingo después de Epifanía.
Primera audición: 14 de enero de 1725
Texto: 1,2,6: Martin Moller 1587. 3-5: autor desconocido.
Solistas: SCTB. Coro. Corno, trombón, oboes d'amore I/II, violines I/II, viola y continuo.

Texto original en alemán

Traducción al Español


1

Coro

1

Coro

Oboes d'amore I/II y trombón con bajos, violines I/II, viola y continuo

Ach Gott, wie manches Herzeleid
Begegnet mir zu dieser Zeit!
Der schmale Weg ist trübsalvoll,
Den ich zum Himmel wandern soll.

¡Oh Dios, en cuánta angustia
me encuentro en este tiempo!
Está llena de aflicción la estrecha vía
que debo recorrer para llegar al cielo.


2

Recitativo (e Choral) T A S B

2

Recitativo y coral (tenor, contralto, soprano y bajo)

Continuo

Chor:
Wie schwerlich lässt sich Fleisch und Blut

Solistas:
Con cuánta dificultad la carne y la sangre,


Tenor:
So nur nach Irdischem und Eitlem trachtet
Und weder Gott noch Himmel achtet,

Tenor:
que solo aspiran a lo terreno y vano,
y no aprecian a Dios ni el cielo,

Chor:
Zwingen zu dem ewigen Gut!

Solistas:
se esfuerzan por el bien eterno.


Alt:
Da du, o Jesu, nun mein alles bist,
Und doch mein Fleisch so widerspenstig ist.

Contralto:
Tú, oh Jesús, eres todo para mí,
pero tú, carne mía, eres tan reacia.

Chor:
Wo soll ich mich denn wenden hin?

Coro:
¿A dónde iré entonces?


Sopran:
Das Fleisch ist schwach, doch will der Geist;
So hilf du mir, der du mein Herze weißt.

Soprano:
La carne es débil, pero el espíritu está pronto;
ayúdame, Tú que conoces mi corazón.

Chor:
Zu dir, o Jesu, steht mein Sinn.

Coro:
En ti, oh Jesús, está mi pensamiento.


Bass:
Wer deinem Rat und deiner Hilfe traut,
Der hat wohl nie auf falschen Grund gebaut,
Da du der ganzen Welt zum Trost gekommen,
Und unser Fleisch an dich genommen,
So rettet uns dein Sterben
Vom endlichen Verderben.
Drum schmecke doch ein gläubiges Gemüte
Des Heilands Freundlichkeit und Güte.

Bajo:
Quien confía en tu consejo y en tu ayuda
no construye sobre falso cimiento,
pues has venido para consuelo del mundo entero,
has tomado nuestra carne,
y tu muerte nos salva
de la perdición final.
Y un corazón creyente experimenta
la amabilidad y bondad del Salvador.

3

Aria B

3

Aria (bajo)

Continuo

Empfind ich Höllenangst und Pein,
Doch muss beständig in dem Herzen
Ein rechter Freudenhimmel sein.
Ich darf nur Jesu Namen nennen,
Der kann auch unermessne Schmerzen
Als einen leichten Nebel trennen.

Si siento dolor y angustia infernal,
en mi corazón debe haber siempre
verdadera alegría celestial.
Invocaré solamente el nombre de Jesús,
que puede disolver los grandes dolores
como ligera niebla.

4

Recitativo T

4

Recitativo (tenor)

Continuo

Es mag mir Leib und Geist verschmachten,
Bist du, o Jesu, mein
Und ich bin dein,
Will ichs nicht achten.
Dein treuer Mund
Und dein unendlich Lieben,
Das unverändert stets geblieben,
Erhält mir noch den ersten Bund,
Der meine Brust mit Freudigkeit erfüllet
Und auch des Todes Furcht, des Grabes Schrecken stillet.
Fällt Not und Mangel gleich von allen Seiten ein,
Mein Jesus wird mein Schatz und Reichtum sein.

Mi cuerpo y mi corazón se consumen,
pero Tú eres mío, oh Jesús,
y yo soy tuyo,
no haré caso de eso.
Tu palabra fiel
y tu inmenso amor,
siempre inmutables,
mantienen para mí la alianza primera,
que llena mi pecho de alegría
y calma el temor de la muerte
y el horror de la tumba.
Si la angustia y la necesidad me asaltan por doquier,
mi Jesús será mi tesoro y mi riqueza.

5

Aria (Duetto) S A

5

Aria (dúo de soprano y contralto)

Oboes d'amore I/II y violín I all'unisono y continuo

Wenn Sorgen auf mich dringen,
Will ich in Freudigkeit
Zu meinem Jesu singen.
Mein Kreuz hilft Jesus tragen,
Drum will ich gläubig sagen:
Es dient zum besten allezeit.

Si las penas me oprimen,
lleno de alegría
cantaré a mi Jesús.
Jesús me ayuda a llevar la cruz,
por eso digo con fe:
siempre será para lo mejor.

6

Choral

6

Coral

Violín I, corno y oboes d'amore I/II ………