26:01
Biblia de los Testigos de Jehová (En Profundidad) Descargar Vídeo Canal: youtube.com/uncatolico Descripción: Llego la hora de analizar la Biblia de los Testigos de Jehová en profundidad, cita por …Más
Biblia de los Testigos de Jehová (En Profundidad)

Descargar Vídeo
Canal: youtube.com/uncatolico

Descripción
: Llego la hora de analizar la Biblia de los Testigos de Jehová en profundidad, cita por cita , descubrirán sus secretos y verán todas las piezas de este complicado rompecabezas.

Antecedentes : Biblias de Rotherham y Holman , The Emphatic Diaglott que fue la primera en ser distribuida de forma exclusiva por la Watchtower , la Edición de los Estudiantes de la Biblia , La Versión Autorizada., la Edición WatchTower de la American Standard Versión y La Biblia en Inglés Vivo.

Actualmente junto con la Traducción del Nuevo Mundo , se utiliza la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, o traducción interlineal de las escrituras griegas, esta es una biblia interlineal es decir muestra palabra a palabra el griego original y su traducción, aquí tratan de manera forzada de justificar su traducción.

Me centrare en la Traducción del Nuevo Mundo y las citas más controversiales.

Antecedentes
La traducción del Nuevo Mundo es la Biblia de los Testigos de Jehová en la actualidad, pero , ¿que había antes? , pues bien, antes habían traducciones que la Watchtower compraba, para ser exactos compraba sus derechos para publicarlas ya sea integras o con algunos cambios. Mencionare algunas de esas Biblias para que tomen previsiones:
Biblias de Rotherham y Holman , The Emphatic Diaglott que fue la primera en ser distribuida de forma exclusiva por la Watchtower , la Edición de los Estudiantes de la Biblia , La Versión Autorizada., la Edición WatchTower de la American Standard Versión y La Biblia en Inglés Vivo.
Actualmente junto con la Traducción del Nuevo Mundo , se utiliza la Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, o traducción interlineal de las escrituras griegas, esta es una biblia interlineal es decir muestra palabra a palabra el griego original y su traducción, aquí tratan de manera forzada de justificar su traducción.
Me centrare en la Traducción del Nuevo Mundo. Esta traducción fue realizada de forma anónima y tuvo dos grandes ediciones la de 1961 y la de 1984 , que tuvieron sus traducciones al español en los años 1967 y 1987 respectivamente, esto debido a que están prohibidas traducciones locales directas del griego y hebreo. En esta traducción resaltan las constantes añadiduras de palabras en corchetes, además entre las ediciones de la TNM de 1961 y 1984 hay diferencias que pueden parecer pequeñas pero que doctrinalmente son muy importantes, lo que verán a continuación es la Biblia de 1961 en la cita de hebreos 1:6 , donde refiriéndose a Jesús dice lo siguiente:
Hebreos 1:6 Pero cuando introduce de nuevo a su Primogénito en la tierra habitada, dice: “Y que todos los ángeles de Dios le adoren”.Traducción del Nuevo Mundo de 1961.

Mandato de adorar a Jesucristo con todo lo que implica pero miren como las cosas cambian 180 grados en la nueva TNM ya no es le adoren sino “le rindan homenaje”. Traducción del Nuevo Mundo de 1987 con referencias..

ASPECTOS CONTROVERSIALES - JUAN 1:1
Veamos Juan 1:1 en la Biblia de Jerusalen “En el principio existía la Palabra y la Palabra estaba con Dios y la Palabra era Dios”– comparemos con la Reina Valera ”…el Verbo era Dios.” Juan 1:1 – eso del Verbo en una clara y paradójica alusión a la Vulgata y su “et Deus erat Verbum” continuemos con la Traducción del Nuevo Mundo “…y la Palabra era un dios” Juan 1:1 – notar que difiere del resto.
Pues bien ¿Cómo se debe entender Juan 1:1?
Cuando se usa un nombre en griego, casi siempre se le antepone el artículo determinado. La palabra para Dios es theós, y el artículo determinado correspondiente en este caso es ho , lo que vendría a ser “el Dios” (articulo , nombre). Ahora bien, cuando no se usa el artículo determinado con un nombre, ese nombre se usa como adjetivo, si en vez de decir “el Dios” digo “Dios” entonces se usa en forma de adjetivo. Juan no dijo que la Palabra es decir Jesús era ho theós “el Dios”, que sería equivalente a decir que era Dios Padre. Mas bien dijo que la Palabra era theós—sin artículo definido—, lo que quiere decir que la Palabra era, de la misma naturaleza, cualidad , esencia y ser que Dios. En otras palabras Jesucristo NO es igual al padre pero es consustancial con este, forma un mismo ser, eso nos dice Juan 1:1 literalmente, que Jesús tiene la misma naturaleza del Padre pese a ser una persona diferente. Si eres Testigo de Jehová te invito a que revises tu CD, en mi caso del año 2009 Apendice 6A “Jesús.—Alguien parecido a Dios; divino” – del libro Razonamiento a partir de las Escrituras, 1989
Donde en su argumentación colocan << En el artículo “Qualitative Anarthrous Predicate Nouns: Mark 15:39 and John 1:1” (Complementos predicativos cualitativos y sin artículo: Marcos 15:39 y Juan 1:1), publicado en Journal of Biblical Literature, vol. 92, Filadelfia, 1973, en la p. 85 Philip B. Harner dijo que cláusulas como la de Jn 1:1, “con un predicado sin artículo precediendo al verbo, son principalmente cualitativas en significado. Indican que el logos tiene la naturaleza de theos. No hay base para considerar definido el predicado theos”. >>
La Palabra tiene la naturaleza de Dios. O como diría San Pablo en la Carta a los Colosenses Col 2:9 Porque en él habita corporalmente toda la plenitud de la divinidad.
Formas de traducir Juan 1:1
Notaran que Dios lo traducen algunas ediciones como dios (con d en miniscula). En los manuscritos originales , todas las palabras estan escritas en mayusculas así que esto es relativo.
Traducción literal: en [el] principio era la Palabra , y la Palabra estaba con el Dios y Dios era la Palabra
Otras formas: “y la Palabra era Dios.” , “y Dios era la Palabra” , “y la Palabra era divina”, “y la Palabra era dios” , “y la Palabra era un dios”, “y lo que Dios era, la Palabra era”
¿Con o sin “un” delante de Dios?
Esto es relativo, depende del traductor, recordemos que la gramática griega enseña que la ausencia del artículo definido no hace a un sustantivo necesariamente indefinido. Cuando va acompañado del artículo, el énfasis radica en la identificación de la persona o cosa. Y cuando un sustantivo no lleva artículo, el autor desea enfatizar la cualidad o la esencia de la persona u objeto referido , que es lo que sucede aquí. Con estos ejemplos se entenderá mejor, aquí la TNM podría haber colocado “un” antes de Dios y no lo hace
Jn. 1:18 “A Dios ningún hombre lo ha visto jamás ,Luc 20:38 Él no es Dios de muertos
En cambio la Biblia de Jersualen si agrega “un” delante de Dios en Lucas 20:38 por dar un caso:
Luc 20:38 “No es un Dios de muertos” Biblia de Jerusalen
Luc 20:38 Θεὸς δὲ οὐκ ἔστι νεκρῶν, ἀλλὰ ζώντων· πάντες γὰρ αὐτῷ ζῶσιν. Codice Bizantino
Nombre de Dios
En ningún manuscrito del Nuevo Testamento aparece el tetragramaton o nombre de Dios en hebreo Yahveh, sino que tanto Jesús como Dios Padre gozan de los mismos títulos de Dios y Señor , como dije antes, Jesús tiene la misma naturaleza del padre así lo entendían los primeros Cristianos, si bien desde su naturaleza humana es inferior al padre desde su naturaleza divina es igual a El. Los Testigos de Jehová para quitarle todo rastro de divinidad a Jesucristo cada vez que se refieren a este con los títulos de Señor y Dios al igual que a Dios padre , lo cambian por Jehová , recordemos que para nosotros Yahveh es el nombre del Dios unitrino, pero para ellos es solo Dios padre. En realidad El Verbo es Yahveh ,el Padre es Yahveh y el Espiritu Santo es Yahveh. En Griego Kyrios significa Señor y Theos significa Dios , ellos lo traducen a partir de la nada como “Jehova”:
En Romanos 14:6-9 , se habla enteramente de Jesucristo pero ellos colocan Jehová:
B. Jerusalen: “El que se preocupa por los días, lo hace por el Señor; el que come, lo hace por el Señor, pues da gracias a Dios; y el que no come, lo hace por el Señor, y da gracias a Dios. Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo; como tampoco muere nadie para sí mismo. Si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ya vivamos ya muramos, del Señor somos. Porque Cristo murió y volvió a la vida para eso, para ser Señor de muertos y vivos.

Fijense donde dice Por que Cristo murió y volvió a la vida justamente para eso , mmm ¿para que?? Para justamente lo que se menciono antes, para ser SEÑOR DE MUERTOS Y VIVOS, SOLO HAY UN SEÑOR , SOLO HAY UN DIOS. En la TNM es similar solo que donde estaba Señor colocaron Jehová.
TNM: El que observa el día, lo observa para Jehová. También, el que come, come para Jehová, pues da gracias a Dios; y el que no come, no come para Jehová, y sin embargo da gracias a Dios. Ninguno de nosotros, de hecho, vive con respecto a sí mismo únicamente, y ninguno muere con respecto a sí mismo únicamente; pues tanto si vivimos, vivimos para Jehová, como si morimos, morimos para Jehová. Por consiguiente, tanto si vivimos como si morimos, pertenecemos a Jehová. Porque con este fin murió Cristo y volvió a vivir otra vez, para ser Señor tanto sobre los muertos como sobre los vivos.

Esta situación se repite 237 veces en el Nuevo Testamento y la justificación de los Testigos es que se procura recuperar el nombre de Dios, hablan de la septuaginta pero el 99.99% de los manuscritos de la septuaginta no tienen el tetragramaton y aun así lo tuvieran no se puede extrapolar al Nuevo Testamento así como así, y ya que estamos, si admiten que la septuaginta era usada por los primeros Cristianos entonces ¿por que no incluyen los libros deuterocanonicos? ¿No pretendían imitarlos plenamente?
Yo Soy (Ego Eimi)
Aquí la Watchtower procura alejar a Jesús de su presentación como Dios, recordemos que decir el nombre de Dios en la época de Jesús era considerado hacerse igual a Él…
Leamos Éxodo 3:14 (BJ3) Dijo Dios a Moisés: "Yo soy el que soy." Y añadió: "Así dirás a los israelitas: "Yo soy" me ha enviado a vosotros."

Éxodo 3:14 (TNM) Ante esto, Dios dijo a Moisés: “YO RESULTARÉ SER LO QUE RESULTARÉ SER”. Y añadió: “Esto es lo que has de decir a los hijos de Israel: ‘YO RESULTARÉ SER …
Jose Rafael RH compartió esto
3
Devates.
conocimientos de la bibliaMás
Devates.

conocimientos de la biblia
jesus_ofs
ojala se pudiera dar este vídeo las parroquias de Chile tu mismo venir acá y desenmascararlos paz y bien 🧐 🤒 🙏
frandanmart
Muy buen video, hay que difundirlo ya que muchos trabajan para el diablo, ya sea voluntaria o involuntariamente como el caso de los testigos de Jehova.
UnCatolico
Me alegro mucho que te gustara! 😊
wjllman
Muy buen aporte !! Muchas Gracias !! 👏