Concinat Ecclesia - Séquence Liturgique de Sainte Elisabeth de Hongrie. Concinat Ecclesia « Que l’Église loue » Séquence de Sainte Elisabeth de Hongrie Séquence d’Elisabeth, issue d’un missel …Plus
Concinat Ecclesia - Séquence Liturgique de Sainte Elisabeth de Hongrie.
Concinat Ecclesia
« Que l’Église loue »
Séquence de Sainte Elisabeth de Hongrie
Séquence d’Elisabeth, issue d’un missel Franciscain
(Paris, Ravenne XIVe/XVe siècles)
Non seulement l’accent porté sur l’appartenance d’Elisabeth à l’Ordre des Franciscains indique que le poète faisait partie de l’Ordre des Frères Mineurs, mais également le début du texte, qui rappelle de façon évidente le « Concinat plebs fidelium » de la séquence de Sainte Claire. La forme mélodique suit la Séquence de la Pentecôte « Veni Creator Spiritus ». Cette séquence pleine d’entrain, fut souvent reprise dans la forme de la Messe « in honorem S. Elisabeth » du Pape Grégoire IX qui, à l’origine, ne comportait pas de séquence. Le description de la sainteté et des bonnes œuvres d’Elisabeth est suivie dans les derniers vers d’une prière fervente : « Détruis nos péchés et dirige nos pas vers les hauteurs du Ciel ».
Concinat Eccelsia
celebri memoria
Elisabeth hodie
quae in coeli curia
coronatur gloria
stirps regis Hungariae.
Pro Francisci chordula
mantello, tunicula
purpuram deposuit ;
Sic fratrum discipula
minorum minicula
minima se praebuit.
De quorum consilio
sub Conrado studio
regulari voluit.
Tandem magisterio
multis facta lectio
stella mundo claruit.
Leprosis obsequio
Languidis suffragio,
maestis fit in gaudium.
Pauperum refectio
fuit in hospitio
cunctis patens ostium.
Hospitalis domina
in tuorum agima
hospites nos elige !
Nostra dele crimina
et ad caeli culmina
pedes nostros dirige !
Traduction:
Que l’Église loue
de mémoire festive
Elisabeth aujourd’hui
qui dans la salle céleste
sera couronnée de la gloire de Dieu,
la souche du roi Hongrois.
Pour la cordelière de François,
la bure et la chemise,
elle a ôté la pourpre ;
la moindre des élèves
des Frères Mineurs
se montra la plus humble ;
Selon leurs conseils
elle voulut sous le zèle de Conrad
être disciplinée.
Enfin elle apparut après que,
du dresseur elle eût de nombreuses leçons reçu,
comme l’étoile du monde.
Par son ardeur envers les pestiférés,
par son soutien aux faibles,
les affligés seront à la joie amenés.
Pour les pauvres une collation
était à l’auberge,
pour tous, la porte était ouverte.
Patronne des asiles,
choisis-nous, étrangers,
dans ta suite ;
Détruis nos péchés
et guide nos pieds
vers les hauteurs du Ciel.
Concinat Ecclesia
« Que l’Église loue »
Séquence de Sainte Elisabeth de Hongrie
Séquence d’Elisabeth, issue d’un missel Franciscain
(Paris, Ravenne XIVe/XVe siècles)
Non seulement l’accent porté sur l’appartenance d’Elisabeth à l’Ordre des Franciscains indique que le poète faisait partie de l’Ordre des Frères Mineurs, mais également le début du texte, qui rappelle de façon évidente le « Concinat plebs fidelium » de la séquence de Sainte Claire. La forme mélodique suit la Séquence de la Pentecôte « Veni Creator Spiritus ». Cette séquence pleine d’entrain, fut souvent reprise dans la forme de la Messe « in honorem S. Elisabeth » du Pape Grégoire IX qui, à l’origine, ne comportait pas de séquence. Le description de la sainteté et des bonnes œuvres d’Elisabeth est suivie dans les derniers vers d’une prière fervente : « Détruis nos péchés et dirige nos pas vers les hauteurs du Ciel ».
Concinat Eccelsia
celebri memoria
Elisabeth hodie
quae in coeli curia
coronatur gloria
stirps regis Hungariae.
Pro Francisci chordula
mantello, tunicula
purpuram deposuit ;
Sic fratrum discipula
minorum minicula
minima se praebuit.
De quorum consilio
sub Conrado studio
regulari voluit.
Tandem magisterio
multis facta lectio
stella mundo claruit.
Leprosis obsequio
Languidis suffragio,
maestis fit in gaudium.
Pauperum refectio
fuit in hospitio
cunctis patens ostium.
Hospitalis domina
in tuorum agima
hospites nos elige !
Nostra dele crimina
et ad caeli culmina
pedes nostros dirige !
Traduction:
Que l’Église loue
de mémoire festive
Elisabeth aujourd’hui
qui dans la salle céleste
sera couronnée de la gloire de Dieu,
la souche du roi Hongrois.
Pour la cordelière de François,
la bure et la chemise,
elle a ôté la pourpre ;
la moindre des élèves
des Frères Mineurs
se montra la plus humble ;
Selon leurs conseils
elle voulut sous le zèle de Conrad
être disciplinée.
Enfin elle apparut après que,
du dresseur elle eût de nombreuses leçons reçu,
comme l’étoile du monde.
Par son ardeur envers les pestiférés,
par son soutien aux faibles,
les affligés seront à la joie amenés.
Pour les pauvres une collation
était à l’auberge,
pour tous, la porte était ouverte.
Patronne des asiles,
choisis-nous, étrangers,
dans ta suite ;
Détruis nos péchés
et guide nos pieds
vers les hauteurs du Ciel.