uk.news
84

Ліберальний богослов із Німеччини критикує неправильну версію «Отче наш»

У грецькій версії молитви «Отче наш» мова йде про «і не введи нас у спокусу». Якщо хтось хоче змінити це, то він спочатку повинен внести зміни до Нового Завіту, - про це заявив ліберальний богослов із Німеччини, Томас Зедінг.

7 грудня, під час інтерв’ю німецькій радіостанції domradio, Зедінг виступив з критикою
неправильного перекладу молитви на французьку мову, в якій фраза із молитви перекладена як «і не дозволь нам увійти у спокусу».

На думку Зедінга таке формулювання - це «не переклад, а перефразування».

#newsVbetiighmm