Cambio del Padre Nostro. Una polpetta al cianuro
È chiaro che a Francesco e soci, del Padre Nostro non interessa nulla, ma i fini di questa decisione, di cui nessuno sentiva il bisogno, sono ben altri.…
- Segnalare
Social network
Cambiare post
Rimuovere post
@Acchiappaladri E noi ascoltiamo ogni giorno lo sproposito "francescano" (razionalmente concepito e "sparato" tramite i media), per poi dire ogni giorno "Questa non è roba cattolica"?
Che non sia roba cattolica lo sappiamo. Ascoltarla ogni giorno significa: "Non è roba cattolica, ma ci sforziamo di sviscerarla per trovare l'aspetto semi-cattolico".
Lo ripeto in amicizia, come un sentito consiglio …Altro
@Acchiappaladri E noi ascoltiamo ogni giorno lo sproposito "francescano" (razionalmente concepito e "sparato" tramite i media), per poi dire ogni giorno "Questa non è roba cattolica"?
Che non sia roba cattolica lo sappiamo. Ascoltarla ogni giorno significa: "Non è roba cattolica, ma ci sforziamo di sviscerarla per trovare l'aspetto semi-cattolico".
Lo ripeto in amicizia, come un sentito consiglio: un calcio alla TV ! (come diceva Celentano).
Che non sia roba cattolica lo sappiamo. Ascoltarla ogni giorno significa: "Non è roba cattolica, ma ci sforziamo di sviscerarla per trovare l'aspetto semi-cattolico".
Lo ripeto in amicizia, come un sentito consiglio: un calcio alla TV ! (come diceva Celentano).
Acchiappaladri
- Segnalare
Modificare commento
Rimuovere commento
FRANCIS, LEAD US NOT INTO TEMPTATION TO CHANGE THE WORDS OF JESUS CHRIST !!!
[Francesco, non ci indurre in tentazione di cambiare le parole di Gesù Cristo!!!]
Così titola il benemerito vecchio vescovo Rene H. Gracida.
Per chi sa leggere l'inglese, desolati commenti simili a quelli fatti da Filippazzi si trovano al link sopra citato, scritti da David Martin (che riprende anche altri commentatori …Altro
FRANCIS, LEAD US NOT INTO TEMPTATION TO CHANGE THE WORDS OF JESUS CHRIST !!!
[Francesco, non ci indurre in tentazione di cambiare le parole di Gesù Cristo!!!]
Così titola il benemerito vecchio vescovo Rene H. Gracida.
Per chi sa leggere l'inglese, desolati commenti simili a quelli fatti da Filippazzi si trovano al link sopra citato, scritti da David Martin (che riprende anche altri commentatori che sono intervenuti in inglese sull'argomento).
Direi che ormai è chiaro a tutti quelli hanno letto le ultime notizie papali sui "cambiamenti di traduzione" (cioè in questo caso letteralmente un tradimento dell'originale) del Padre Nostro:
è un altro dei casi nei quali pubblicamente Papa Francesco ha già dimostrato che non gli piace il S. Vangelo così come fu scritto dagli evangelisti e cerca di cambiarlo a suo gusto nella sua prassi di governo.
E apparentemente la gran massa dei pecoroni gli va dietro, fra i ghigni soddisfatti e gli applausi dei rivoluzionari neo-cattolici che da anni o decenni operano per cambiare il senso delle Sacre Scritture insegnato al gregge.
[Francesco, non ci indurre in tentazione di cambiare le parole di Gesù Cristo!!!]
Così titola il benemerito vecchio vescovo Rene H. Gracida.
Per chi sa leggere l'inglese, desolati commenti simili a quelli fatti da Filippazzi si trovano al link sopra citato, scritti da David Martin (che riprende anche altri commentatori che sono intervenuti in inglese sull'argomento).
Direi che ormai è chiaro a tutti quelli hanno letto le ultime notizie papali sui "cambiamenti di traduzione" (cioè in questo caso letteralmente un tradimento dell'originale) del Padre Nostro:
è un altro dei casi nei quali pubblicamente Papa Francesco ha già dimostrato che non gli piace il S. Vangelo così come fu scritto dagli evangelisti e cerca di cambiarlo a suo gusto nella sua prassi di governo.
E apparentemente la gran massa dei pecoroni gli va dietro, fra i ghigni soddisfatti e gli applausi dei rivoluzionari neo-cattolici che da anni o decenni operano per cambiare il senso delle Sacre Scritture insegnato al gregge.
Acchiappaladri
- Segnalare
Modificare commento
Rimuovere commento
doveroso citare Francesco Filipazzi direttamente dalla fonte:
www.campariedemaistre.com/…/cambio-del-padr…
plausibile la sua interpretazione:
"... E' chiaro che a Francesco e soci, del Padre Nostro non interessa nulla, ma i fini di questa decisione, di cui nessuno sentiva il bisogno, sono ben altri. Nell'immediato, essendo Bergoglio in calo di presenza sui media e dopo il disastro del viaggio …Altro
doveroso citare Francesco Filipazzi direttamente dalla fonte:
www.campariedemaistre.com/…/cambio-del-padr…
plausibile la sua interpretazione:
"... E' chiaro che a Francesco e soci, del Padre Nostro non interessa nulla, ma i fini di questa decisione, di cui nessuno sentiva il bisogno, sono ben altri. Nell'immediato, essendo Bergoglio in calo di presenza sui media e dopo il disastro del viaggio birmano, serve un modo per finire un po' sui giornali, per motivi diversi dalle grane dello IOR.
Nel lungo periodo, il cambio del Padre Nostro serve a ribadire che tutto è in discussione, niente può sfuggire alla mannaia devastatrice del nuovo corso. Il passo successivo sarà probabilmente il Credo, che ad oggi è un po' poco ecumenico. ..."
Per concludere con una noticina personale, da questa ennesima sbadilata di "ciarpame" che ci è stata butta addosso ne ho ricavato il bene di chiarirmi le idee sull'argomento specifico della traduzione di quella frase e sulla sua retta interpretazione: ora sono vaccinato! ;-)
www.campariedemaistre.com/…/cambio-del-padr…
plausibile la sua interpretazione:
"... E' chiaro che a Francesco e soci, del Padre Nostro non interessa nulla, ma i fini di questa decisione, di cui nessuno sentiva il bisogno, sono ben altri. Nell'immediato, essendo Bergoglio in calo di presenza sui media e dopo il disastro del viaggio birmano, serve un modo per finire un po' sui giornali, per motivi diversi dalle grane dello IOR.
Nel lungo periodo, il cambio del Padre Nostro serve a ribadire che tutto è in discussione, niente può sfuggire alla mannaia devastatrice del nuovo corso. Il passo successivo sarà probabilmente il Credo, che ad oggi è un po' poco ecumenico. ..."
Per concludere con una noticina personale, da questa ennesima sbadilata di "ciarpame" che ci è stata butta addosso ne ho ricavato il bene di chiarirmi le idee sull'argomento specifico della traduzione di quella frase e sulla sua retta interpretazione: ora sono vaccinato! ;-)
Católicos Apostólicos
- Segnalare
Modificare commento
Rimuovere commento