gattolino 25.1.2011 23:45:51Přibližný význam - volně přeložený je asi takovýto:
Kdyžsrdce pláče, jen Bůh naslouchá.
Bolest stoupá z duše,
než člověk padne vysílením,
a přeruší ticho malou modlitbou.
Slyš, Izraeli,Hospodine jsi mocný
Dal jsi mi můj život, dal jsi mi všechno, slzy mám v očích,srdce tiše pláče, A když se srdce odmlčí,duše volá: Slyš, Izraeli,Hospodine, jsem nyní sám Dej mi sílu,Bože můj,abych neměl strach, bolest je velká,když není kam utéci, pomoz mi, nedostává se mi sil. Kdyžsrdce pláče, zastaví se čas člověk vidí svůj uplynulý život před sebou nechce kráčet do neznáma, volá svého Boha, aby mu pomohl nepadnout do hlubiny. Možná to někdo upřesní nebo opraví - já neumím hebrejsky a zhruba jsem to převzal z anglické verze. Ta píseň mi připadá tak mocná a zároveň něžná, plná citu a víry, že si dovedu snad i představit, že islámský atentátník odhodí při jejím zaslechnutí zbraň, rozpláče se, obejme svou potenciální oběť a odprosí ji i Boha za odpuštění. ASPON NECO TO NEVADI …
More