Stabat Mater. Stoi Matka obolała, Łzy pod krzyżem przepłakała, Gdy na krzyżu Syn jej mrze. Jakże w duszy jest zmartwiona, Zasmucona, zachmurzona, Aż ją poprzeszywał miecz. Jak nie łamać się ginącej …Więcej
Stabat Mater.
Stoi Matka obolała,
Łzy pod krzyżem przepłakała,
Gdy na krzyżu Syn jej mrze.
Jakże w duszy jest zmartwiona,
Zasmucona, zachmurzona,
Aż ją poprzeszywał miecz.
Jak nie łamać się ginącej Tej pobożnej, tej widzącej Jednorodzonego śmierć. Kto niezdolny współczuć czule Bólom Matki Syna bóle? Czy ma takie serce kto? Widzi Matka: Syn Jej, Jezus Bicze przyjął i krzyż przeniósł Za calutki ludzki grzech. Widzi słodkie swe Rodzone Tak śmiertelnie opuszczone, Jak ostatni traci dech. Matko, źródło ukochania, Daj mi siłę współczuwania Tylu bólom, żalom Twym.
Stoi Matka obolała,
Łzy pod krzyżem przepłakała,
Gdy na krzyżu Syn jej mrze.
Jakże w duszy jest zmartwiona,
Zasmucona, zachmurzona,
Aż ją poprzeszywał miecz.
Jak nie łamać się ginącej Tej pobożnej, tej widzącej Jednorodzonego śmierć. Kto niezdolny współczuć czule Bólom Matki Syna bóle? Czy ma takie serce kto? Widzi Matka: Syn Jej, Jezus Bicze przyjął i krzyż przeniósł Za calutki ludzki grzech. Widzi słodkie swe Rodzone Tak śmiertelnie opuszczone, Jak ostatni traci dech. Matko, źródło ukochania, Daj mi siłę współczuwania Tylu bólom, żalom Twym.
- Zgłoś
Portale społecznościowe
- Umieszczony
Zmień wpis
Usuń wpis
ValverdeStudios
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
You're voice is truly angelic, Luchinka. Along with that church I feel like being there listening to you sing would carry me into heaven.
Now, for everybody's reading pleasure;
The artist's depictions of Our Lord here show him to be frail, skinny and weak. I was just listening to a priest at a Family Life Conference here in New York who thinks that Jesus was far from that. He was a working carpenter …Więcej
You're voice is truly angelic, Luchinka. Along with that church I feel like being there listening to you sing would carry me into heaven.
Now, for everybody's reading pleasure;
The artist's depictions of Our Lord here show him to be frail, skinny and weak. I was just listening to a priest at a Family Life Conference here in New York who thinks that Jesus was far from that. He was a working carpenter who could probably have carried large planks of lumber. Sure, he fasted 40 days and 40 nights, but I don't think that would diminish his muscles. On the contrary, the prayer and fasting made him that much stronger physically and spiritually in preparation for what was to come.
Now, for everybody's reading pleasure;
The artist's depictions of Our Lord here show him to be frail, skinny and weak. I was just listening to a priest at a Family Life Conference here in New York who thinks that Jesus was far from that. He was a working carpenter who could probably have carried large planks of lumber. Sure, he fasted 40 days and 40 nights, but I don't think that would diminish his muscles. On the contrary, the prayer and fasting made him that much stronger physically and spiritually in preparation for what was to come.
Pe. Mateus Maria, FMDJ
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
@Coeur - La prononciation du latin utilisé à dépendre de la langue vernaculaire du peuple, par exemple, en Allemagne, ils ont dit, QVO et non« quo »; au Royaume-Uni nous avons prononcé le«J» dans «Jésus»,« jacet »,« Jam », etc, et jamais nous n'avons prononcer«c» devant une voyelle, comme «ch».
MAIS! Dans les monastères, ils ont adhéré à la prononciation romaine du latin, qui était et est …Więcej
@Coeur - La prononciation du latin utilisé à dépendre de la langue vernaculaire du peuple, par exemple, en Allemagne, ils ont dit, QVO et non« quo »; au Royaume-Uni nous avons prononcé le«J» dans «Jésus»,« jacet »,« Jam », etc, et jamais nous n'avons prononcer«c» devant une voyelle, comme «ch».
MAIS! Dans les monastères, ils ont adhéré à la prononciation romaine du latin, qui était et est toujours, selon les normes de la langue italienne (la première fille du latin). C'est la prononciation universelle reçu, et nous devons adhérer à ce savoir, la prononciation italienne.
MAIS! Dans les monastères, ils ont adhéré à la prononciation romaine du latin, qui était et est toujours, selon les normes de la langue italienne (la première fille du latin). C'est la prononciation universelle reçu, et nous devons adhérer à ce savoir, la prononciation italienne.
coeur percé
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
L'accent en latin dépend de la nationalité d'origine.
Je me souviens qu'en Irlande, les irlandais n'avait pas le même accent que nous.
Je me souviens qu'en Irlande, les irlandais n'avait pas le même accent que nous.
coeur percé
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Merci.