hu.news
4373

Az érsekség hamis neveket használ a transzvesztita konfirmációhoz

Az olaszországi Torinói Érsekség utasításokat adott ki a transzvesztiták konfirmációjával kapcsolatban (LaNuovaBq.it, április 8.), ami kétségtelenül rendkívül sürgős kérdés.

A plébániai anyakönyvvezetők azt az utasítást kapták, hogy ragaszkodjanak a keresztelési névhez, de a jelöltnek az anyakönyvekben szereplő hamis nevét is adják hozzá.

Az álnevet [még] nem lehet használni az esetleges jövőbeli házasságkötéseknél, írja az érsekség, de arra utasítja a papokat, hogy a konfirmáció szertartása során az illetőt az álnevén szólítsák.

Ez szentségtörésnek minősül, mert a konfirmációt csak a kegyelem állapotában lehet megkapni. A nemüket megtagadó személyek Isten akaratával szembehelyezkednek, ezért bűnbánatra, gyónásra és feloldozásra van szükségük.

Azokat a nagyon ritka eseteket, amikor a konfirmációra jelentkezők transzvesztiták, el kell halasztani, amíg ez a megtérés meg nem történik.

Kép: © Mazur/cbcew.org.uk, CC BY-NC-ND, #newsRmisyppqvu

Atosz80
Az olaszországi Torinói Érsekség utasításokat adott ki a transzvesztiták bérmálásával kapcsolatban (LaNuovaBq.it, április 8.), ami kétségtelenül rendkívül sürgős kérdés.
charisma
Mikor tanulja meg a fordító, hogy a konfirmáció a reformátusoknál van, katolikusoknál a bérmálkozás a helyes kifejezés?
Bazsó-Dombi Attila
Soha. Azonban ha a bérmálás latinul confirmatio, miért zavar? Elvégre latin szertartású katolikus vagy, nemde?!
charisma
azért zavar, mert a fordító tegye a dolgát, ha már pénzt is kap érte...