hu.news
410

A liberális német Biblia tudós a Miatyánk rossz változatát kritizálja

A Miatyánk eredeti görög fordítása az, hogy "és ne vígy minket kísértésbe". A liberális, laikus német Biblia tudós, Thomas Söding szerint ha valaki meg akarja ezt változtatni, akkor annak az Újszövetséget is meg kell változtatnia.

A német domradio interjújában Söding a helytelen francia változatot kritizálta, ami úgy szól, hogy "ne hagyd, hogy kísértésbe essünk".

Söding szerint ez "nem egy fordítás, hanem egy körülírás".

#newsVbetiighmm