Św. Alfons Liguori, Przewodnik spowiednika (103). Seks z demonami (i)

Poniższe fragmenty Przewodnika spowiednika pojawiają się we wszystkich przetłumaczonych wersjach tego dzieła jedynie w języku łacińskim, najwyraźniej po to, by plebs lub nieznający łaciny czytelnik …More
Poniższe fragmenty Przewodnika spowiednika pojawiają się we wszystkich przetłumaczonych wersjach tego dzieła jedynie w języku łacińskim, najwyraźniej po to, by plebs lub nieznający łaciny czytelnik nie mógl ich sobie przeczytać. Podobny zabieg stosowany jest także w tłumaczonych na języki narodowe teologiach moralnych. Bardziej pikantne i dosadne fragmenty występują tam wyłącznie po łacinie, być może po to, by uśmierzać zmysły, bo łacina kościelna jest bardzo sucha i mało erotyczna.
Jednakże tam, gdzie mowa jest o seksie z demonami zabieg ten wydaje się przesadny, gdyż dzięki tej konspiracji mało kto wie, że coś takiego mieć może w ogóle miejsce oraz pozostaje nieświadomy, że pogląd ten ma uzasadnienie w teologii katolickiej.
[...]
Czytaj dalej pod:
Św. Alfons Liguori, Przewodnik spowiednika (103). Seks z demonami (i) - Tradycja i Wiara