51:56
shazam
241.7K
Le destin de Rome (1 / 2) : Venger César Le 15 mars 44 avant J.C. César est assassiné par une conjuration de sénateurs attachés à la République. L'enjeu est considérable, pas moins que Rome et son …More
Le destin de Rome (1 / 2) : Venger César
Le 15 mars 44 avant J.C. César est assassiné par une conjuration de sénateurs attachés à la République.

L'enjeu est considérable, pas moins que Rome et son empire, de quoi susciter bien des convoitises.
Antoine, ancien bras droit de César, parvient à s'allier au jeune Octavien, neveu et fils adoptif posthume du Dictateur disparu, en dépit de leurs profonds différents et de leurs personnalités opposées.

Au nom de l’œuvre de César, ils s'emparent du pouvoir en formant un triumvirat avec Lépide, un ancien chef militaire.
Leur objectif premier : punir les meurtriers de César, Brutus, et Cassius, les chefs de file des Républicains, ont levé des légions en Orient et présentent une sérieuse menace pour Rome.
au fil de l histoire shares this
365
shazam shares this
1390
Le 15 mars 44 avant J.C. César est assassiné par une conjuration de sénateurs attachés à la République.
L'enjeu est considérable : Rome et son empire, de quoi susciter bien des convoitises...More
Le 15 mars 44 avant J.C. César est assassiné par une conjuration de sénateurs attachés à la République.

L'enjeu est considérable : Rome et son empire, de quoi susciter bien des convoitises...
shazam
shazam
Dans ce téléfilm en deux parties les romains ne parlent pas américain :)) Français ou Italien, etc. mais en latin ! ("etc" = locution latine qui s’écrit de deux façons : et cætera (avec l’e dans l’a), et cetera. Elle signifie littéralement "et les autres choses".)
Les dialogues, écrits en français, ont été traduits en latin par Paul Marius Martin, professeur émérite à l'université Montpellier-III. …More
Dans ce téléfilm en deux parties les romains ne parlent pas américain :)) Français ou Italien, etc. mais en latin ! ("etc" = locution latine qui s’écrit de deux façons : et cætera (avec l’e dans l’a), et cetera. Elle signifie littéralement "et les autres choses".)

Les dialogues, écrits en français, ont été traduits en latin par Paul Marius Martin, professeur émérite à l'université Montpellier-III.

Toutefois, pour les scènes où la reine Cléopâtre VII parle en grec, c'est le grec moderne qui a été utilisé, Fabrice Hourlier et Stéphanie Hauville estimant que la prononciation du grec ancien du ier siècle av. J.-C. était trop mal connue.

Les dialogues ont ensuite été enregistrés sur des baladeurs distribués aux comédiens qui se sont familiarisés pendant un mois avec ces langues inhabituelles...
Catholique et Français
"Etc..." et non "ect..." comme on le voit beaucoup trop souvent !
shazam
Le mot seul, peut-être, mais dans un phrase ? Il faudrait l’avis d’un Bruno Dewaele.
Au sujet des points de suspensions, je le cite :
« Etc. », forme abrégée d’« et cetera », n’est jamais suivi de points de suspension. Il faut l’écrire « etc. », avec un seul point.