fr.news
39863

Le pape François "nie la réalité" selon un pasteur protestant

La suggestion du pape François que le Notre Père devrait dire : "Ne nous laisse pas entrer en tentation" donne l'impression que les traductions de l'Écriture ou d'autres déclarations "sont au fond …More
La suggestion du pape François que le Notre Père devrait dire : "Ne nous laisse pas entrer en tentation" donne l'impression que les traductions de l'Écriture ou d'autres déclarations "sont au fond arbitraires et peuvent être changées à volonté" - écrit R. Scott Clark, un pasteur protestant, sur heidelblog.net.
Clark accuse François d'une "sorte de nominalisme". Le nominalisme soutient que la relation entre le mot et la réalité qu'il représente est arbitraire, qu'il s'agit d'une convention et parfois même du produit d'une conspiration. En conséquence, les gens commencent à soupçonner "que quelqu'un, quelque part, fabrique des choses et impose sa volonté au reste d'entre nous". Pour Clark, ce sont les symptômes d'une profonde perte de confiance dans l'existence de la réalité objective.
Clark souligne que ce déni de la réalité objective est faux : "Les mêmes personnes qui nient qu'il existe une telle chose, qui affirment que toutes les prétentions à la vérité et à la réalité ne sont qu'une …More
GChevalier
@La louange de mes lèvres Je n'ai pas à me justifier devant toi : tu n'es point mon juge que je sache. Puisque tu ne veux pas chercher, je suis obligé de te qualifier de fainéant.
Psaume 62
@GChevalier Je parie une bouteille de champagne grand cru qu'il n'a jamais prononcé ces paroles ! Si tu mens, je te conseille à tout le moins de faire abstinence de ce type de calomnies durant l'année 2018. Et je te rappelle qu'en droit, légitimement, c'est à l'accusateur d'apporter la preuve de son accusation.
GChevalier
@La louange de mes lèvres Dans un de ses discours : je suppose que tu es assez grand pour chercher la chose, mais la chose est certaine. Tiens, pendant ton réveillon, tu auras le temps !!!
Psaume 62
@GChevalier Tu n'as pas répondu à ma question : quand est-ce que le pape Bergoglio a-t-il écrit qu'il fallait tout réécrire jusqu'à l'Evangile lui-même (sic) ?
Psaume 62
@Ne nous laissez pas sucomber
Vous ne maîtrisez pas bien le sujet et vous êtes dans une posture idéologique de perroquet.
One more comment from Psaume 62
Psaume 62
Et cela fait 51 ans que les catholiques récitent un "Notre Père" protestant...
Non, il s’agissait pourtant d’une traduction traditionnelle et littérale du Notre Père si tant est que la multiséculaire Vulgate fasse partie de la tradition catholique - elle qui suggère également que le Père Céleste induise lui-même en tentation - mais en l'occurrence une tradition qui n'est pas infaillible dans …More
Et cela fait 51 ans que les catholiques récitent un "Notre Père" protestant...

Non, il s’agissait pourtant d’une traduction traditionnelle et littérale du Notre Père si tant est que la multiséculaire Vulgate fasse partie de la tradition catholique - elle qui suggère également que le Père Céleste induise lui-même en tentation - mais en l'occurrence une tradition qui n'est pas infaillible dans tous les détails !

Cette volonté oecuménique quant au Notre Père ne fut donc pas contraire à cette tradition séculaire elle-même, mais seulement à L’UNE des traductions françaises approximative - mais certes non ambiguë - à savoir " Ne nous laissez pas succomber à la tentation ", qui remonte semble-t-il au XVIIe siècle.

Puisse l'Eglise romaine corriger un jour à travers une "néo néo" Vulgate, la transcription erronée que fit St Jérôme dans la Vulgate de cette phrase du Notre Père qui à l’origine fut prononcée en araméen par le Seigneur Jésus. Et ce pour le bien de tous les catholiques, à commencer par les traditionalistes non latinistes qui entendent et disent machinalement le Pater Noster durant la Messe sans comprendre le sens littéral de cette phrase « Et ne nos inducas in tentationem » qui correspond en fait à ... « Et ne nous induis pas en tentation » !!!


Donc soit l'Esprit-Saint a été à vraiment à l'oeuvre au cours du Concile et de fait aussi lors de la commission mixte pour la traduction œcuménique et dans quel cas les cardinaux et les évêques aujourd'hui s'opposent à l'Esprit-Saint, soit ces cardinaux et évêques ont raison de revoir la traduction française du Notre Père et l'Esprit-Saint ne fut pas à l'oeuvre au cours du dernier Concile.

Le processus de décision et de vote en 1965 quant à ce Notre Père œcuménique ne peut pas être comparé au processus qui eut cours pour les Actes du Concile Vatican II dont seuls les Pères du Concile, tous évêques catholiques, ont pris part au vote. Votre raisonnement bidon - venant d'un esprit qui a osé il y a peu anathématiser ce Concile comme ne pouvant en aucun cas avoir été inspiré par l'Esprit Saint (sic!) - tombe donc à plat.

A vous de voir messieurs les modernistes...

Votre situation de traditionaliste schismatique ne justifie pas que vous traitiez tous vos adversaires idéologiques de « modernistes », même les derniers Papes eux-mêmes !
GChevalier
@La louange de mes lèvres OK pour le rendez-vous !
Spina Christi 2
Voici les circonstances réelles qui ont conduit à la "nouvelle" version française du "Notre Père" imposée partout en France dés Pâques 1966...
En plein concile, début 1964, fut donc décidé que serait formée une commission œcuménique regroupant des représentants des Eglises Luthériennes -donc hérétiques- et Orthodoxes avec la participation d'exégètes et de théologiens tel que le protestant …
More
Voici les circonstances réelles qui ont conduit à la "nouvelle" version française du "Notre Père" imposée partout en France dés Pâques 1966...

En plein concile, début 1964, fut donc décidé que serait formée une commission œcuménique regroupant des représentants des Eglises Luthériennes -donc hérétiques- et Orthodoxes avec la participation d'exégètes et de théologiens tel que le protestant -donc hérétique (Catéchisme de l'Eglise Catholique)- Pierre Bonnard afin d'aider à trancher particulièrement sur la difficulté de traduire la sixième demande.

Dès juin 1964, le principe d'un commission œcuménique mixte fut approuvé par le Synode général de l'Église évangélique luthérienne en France ; début 1965 le Synode national de l'Église réformée de France approuva de même, les uns et les autres y allant de leurs suggestions et de leur traduction propre.

Durant l'été 1965 tous les évêques de France et tous les épiscopats francophones furent consultés. On suppose bien que le texte ne fut donc pas adopté à l'unanimité !

C'est donc durant la dernière session de Vatican II, et dans la division, que l'épiscopat français et l'épiscopat francophone approuvèrent, mais pas à l'unanimité, le "nouveau" texte élaboré par cette commission mixte et de fait inspiré en grande partie par des luthériens et des réformés, -notamment quant à la sixième demande et au tutoiement de Dieu-.

Le 20 décembre 1965 le Siège apostolique confirmait la "nouvelle" version.

Et cela fait 51 ans que les catholiques récitent un "Notre Père" protestant...

Donc soit l'Esprit-Saint a été à vraiment à l'oeuvre au cours du Concile et de fait aussi lors de la commission mixte pour la traduction œcuménique et dans quel cas les cardinaux et les évêques aujourd'hui s'opposent à l'Esprit-Saint, soit ces cardinaux et évêques ont raison de revoir la traduction française du Notre Père et l'Esprit-Saint ne fut pas à l'oeuvre au cours du dernier Concile.

A vous de voir messieurs les modernistes...
Ne nous laissez pas sucomber
@La louange de mes lèvres ,Vous me faite rire avec sois disent "traduction " touts cela pour ne pas dires ce que nos Pères de l'Eglise disait tous cela pour votre "nouvelle pentecôte bidon "
Psaume 62
GChevalier a écrit : « Quand la Vérité sera rétablie, je te donne rendez-vous pour savoir de qui de nous deux fantasme !!! »
Rendez-vous pris, Gilbert ! Cela étant, comment une personne comme toi qui se laisse aller trop souvent aux accusations hasardeuses gravissimes pourrait-elle bien se disposer à accueillir la manifestation future de la Vérité lors d'un supposé rétablissement ? Puissent …More
GChevalier a écrit : « Quand la Vérité sera rétablie, je te donne rendez-vous pour savoir de qui de nous deux fantasme !!! »

Rendez-vous pris, Gilbert ! Cela étant, comment une personne comme toi qui se laisse aller trop souvent aux accusations hasardeuses gravissimes pourrait-elle bien se disposer à accueillir la manifestation future de la Vérité lors d'un supposé rétablissement ? Puissent les très belles prières et dévotions que tu publies régulièrement sur tes comptes, et dont je te remercie, expier aux yeux de Dieu le mal que tu fais à travers ces accusations.
Psaume 62
@GChevalier
En voulant systématiquement vous opposer aux prises de position du Pape, « .news » et des « têtes de mule » de ton espèce en venez à faire vôtre le point de vue des protestants, ce qui est quand même cocasse venant de protestantophobes habituels ! Quant à l’ancienne traduction « Ne nous laissez pas succomber à la tentation », elle est plutôt bonne mais elle est moins fidèle que la …More
@GChevalier

En voulant systématiquement vous opposer aux prises de position du Pape, « .news » et des « têtes de mule » de ton espèce en venez à faire vôtre le point de vue des protestants, ce qui est quand même cocasse venant de protestantophobes habituels ! Quant à l’ancienne traduction « Ne nous laissez pas succomber à la tentation », elle est plutôt bonne mais elle est moins fidèle que la dernière traduction des évêques de France qui évoque le combat spirituel ultime que connut Jésus à Gethsémani en lien avec l’intervention directe du Malin qui voulut notamment lui inspirer le désespoir et la révolte. Et d’autre part ni les originaux grecs du Notre Père ni la Vulgate ne connaissent le vouvoiement.

Pour ton info, la traduction littérale en français de cette phrase du Notre Père d’après les originaux grecs, laquelle traduction fut reprise dans la Vulgate par « Et ne nos inducas in tentationem », est « Ne nous induis pas en tentation » ( ou « Ne nous conduis ou soumets pas à la tentation »). Ce qui a le grave inconvénient de laisser entendre faussement que le Père Céleste soit partie prenante dans la tentation.

Comme j’ai eu l’occasion de le dire plusieurs fois, la seule solution est donc de se ranger à la conclusion des travaux contemporains en matière de philologie, travaux initiés par l’abbé Carmignac et d’après lesquels lesdits originaux grecs ont, dans quelques cas précis, mal rendu compte de la structure grammaticale de la langue araméenne qui était certainement pratiquée le plus souvent par le Christ Jésus et les Apôtres. Il faut donc comprendre cette phrase du Notre Père de la manière suivante : « Ne nous LAISSE PAS conduire ( ou entrer) en tentation », soit exactement la traduction choisie désormais par les évêques de France et que soutient à juste titre le Pape .

La traduction latine de la Vulgate qui est récitée en particulier lors de la Messe tridentine est donc trompeuse, comme le fut d’ailleurs l’ex traduction en français de 1966 « Ne nous soumets pas à la tentation ». « Que personne, lorsqu'il est tenté, ne dise : c'est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. » (Jacques 1.13). Les protestants en général, a fortiori les évangéliques, sont très attachés à la traduction littérale des originaux grecs de l'Ecriture car l’Ecriture est comme un absolu dans leur tradition théologique, contrairement aux catholiques dont la foi est fondée sur la Parole divine qui ne se réduit pas à l’Ecriture mais qui est portée par la Tradition apostolique qui a précédé oralement (surtout dans la langue araméenne) la rédaction de l'Ecriture. D’où l’opinion de ce pasteur protestant relayée complaisamment par cette brève de « fr.news ».

Pardon pour la longueur de mon commentaire qui cependant le nécessitait. Je préfère la "lourdeur" d'une telle explication à la légèreté vide, telles de petites bulles de champagne, de tes allégations à l'emporte-pièce d'idéologue. A la tienne !
GChevalier
@Ne nous laissez pas sucomber Les torchons et les serviettes sont très utiles : ça serait embêtant de ne pas en avoir !!!
Ne nous laissez pas sucomber
@GChevalier ,Et monsieur j'avais écrit pour LLDML,pas pour vous ,faudrait voir a pas mélangé les torchons avec les serviettes .
GChevalier
@La louange de mes lèvres "Ne nous laissez pas succomber à la tentation", voilà la seule version officielle ; les deux autres venant de la conciliaire sont fausses comme leur marâtre : voilà mon fantasme qui je suis heureux d'assumer avec toute l’Église qui a dû par le fait-même fantasmer. Quand la Vérité sera rétablie, je te donne rendez-vous pour savoir de qui de nous deux fantasme !!!
Ne nous laissez pas sucomber
@La louange de mes lèvres ,les tablars racontes toujours des histoires de TABLARS
Psaume 62
@GChevalier Est-ce à dire que tu approuves l'opinion de ce pasteur comme quoi la traduction littérale du Notre Père (fidèle aux originaux en grec et à la traduction de la Vulgate), à savoir " Ne nous induis, conduis ou soumets pas à la tentation ", soit la bonne ? Si tu as vu du creux dans le propos de mon commentaire c'est sans doute parce que tu t'aveugles, sans mauvais jeu de mots, et que …More
@GChevalier Est-ce à dire que tu approuves l'opinion de ce pasteur comme quoi la traduction littérale du Notre Père (fidèle aux originaux en grec et à la traduction de la Vulgate), à savoir " Ne nous induis, conduis ou soumets pas à la tentation ", soit la bonne ? Si tu as vu du creux dans le propos de mon commentaire c'est sans doute parce que tu t'aveugles, sans mauvais jeu de mots, et que la boussole de ton sens a perdu le sens. Que tu me compares à Sylvanus dans ce contexte n'est pas pour me déplaire. Quand le Pape a-t-il écrit qu'il fallait tout réécrire jusqu'à l'Evangile lui-même (sic) ? Je crains que tu te sois enfermé dans un monde de fantasmes et d'élucubrations duquel il soit très compliqué de sortir ... même avec un tire-bouchon. Que Dieu te bénisse par les prières de Notre-Dame
GChevalier
@La louange de mes lèvres Encore un discours bid dont tu es familier, et en cela tu ressembles à ton compagnon Sylvanus.
Psaume 62
« .news » dans cette brève se déchaîne à nouveau contre cette nouvelle et pourtant juste traduction du Notre Père soutenue par le Pape, montrant ainsi que des bergogliophobes également protestantophobes sont prêts à s’unir ponctuellement avec les protestants histoire de pouvoir encore contredire ce Pape, quitte donc à soutenir avec eux qu’il soit juste que le Notre Père suggère que le Père …More
« .news » dans cette brève se déchaîne à nouveau contre cette nouvelle et pourtant juste traduction du Notre Père soutenue par le Pape, montrant ainsi que des bergogliophobes également protestantophobes sont prêts à s’unir ponctuellement avec les protestants histoire de pouvoir encore contredire ce Pape, quitte donc à soutenir avec eux qu’il soit juste que le Notre Père suggère que le Père Céleste induise, conduise ou soumette lui-même ses enfants à la tentation. Je suis persuadé que le pape François rirait lui-même beaucoup de ces guignolades, et il y aurait de quoi !
GChevalier
Et qui est ce monsieur qui agite toutes les marionnettes conciliaires ? C'est bien entendu le supérieur inconnu autrement dit, messire François qui a dit lui-même qu'il fallait tout réécrire et compléter et jusqu'à l’Évangile-même !!! Celui qui ne comprend pas cela fait voir qu'il est bouché : qu'il achète donc un tire-bouchon... On est en période de fête, non ? Champagne ?