Youcat. Un catechismo dissacrante e confusionario

di Cristina Siccardi Come viene tradotta la parola Youcat? Immediatamente, anche per chi va sul dizionario o, più velocemente, su Google traduttore, si legge in italiano: «Tu gatto». E invece no, …Altro
di Cristina Siccardi
Come viene tradotta la parola Youcat?
Immediatamente, anche per chi va sul dizionario o, più velocemente, su Google traduttore, si legge in italiano: «Tu gatto».
E invece no, secondo la Conferenza episcopale d’Austria, in accordo con la Conferenza Episcopale tedesca, la Conferenza episcopale svizzera e la Conferenza episcopale italiana, Youcat è da tradurre come abbreviazione di
«Tu catechismo», un linguaggio giovanilistico, che dovrebbe catturare l’attenzione dei giovani. Sembrerebbe una barzelletta o una presa in giro, ma non lo sono per i realizzatori di questa idea tanto assurda, quanto inefficace.
Alla guida di questo progetto, frutto della collaborazione di alcuni teologi, troviamo l’arcivescovo di Vienna, il cardinale Christoph Schönborn. Coloro che hanno lavorato al progetto redazionale lo chiamavano «Ju-Kat» dalle iniziali di gioventù (Jugend in tedesco) e catechismo. Poi l’abbreviazione è stata traslata in lingua inglese con il risultato che si è detto. …Altro
Mario Sedevacantista Colucci condivide questo
5