es.news
136

Título para las traducciones: Los obispos irlandeses introducirán el lenguaje conformista en la liturgia

La Conferencia Episcopal Irlandesa anunció el 3 de septiembre en el sitio web TheTablet.co.uk que utilizarán la Nueva Biblia de Jerusalén Revisada (RNJB) de 2018 para un nuevo Leccionario de Misa.

Han preguntado a más de 200 personas [seleccionadas] y a 20 organizaciones de las cuales la “gran mayoría” prefirió esta supuesta traducción por su “equilibrio en cuanto al 'lenguaje inclusivo' y la sensibilidad de género”. El proceso de falsa consulta fue administrado por el Secretariado Episcopal para la Liturgia.

En la RNJB, en Mateo 4,4 se lee “No sólo de pan vive el hombre” y en Mateo 5, 22 “Quien se enoje con un hermanoo hermana responderá de ello ante el tribunal; quien llame 'idiota' a un hermanoo hermana responderá de ello ante la asamblea”.

La Liturgicam authenticam de 2001 de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos insta a que los leccionarios tengan un “estilo sagrado propio del lenguaje litúrgico” y califica de “imprudente” el lenguaje inclusivo. Sin embargo, es inútil hacer caso a los documentos papales/vaticanos, porque mañana afirmarán lo contrario que hoy.

Imagen: © Mazur/catholicnews.org.uk, CC BY-NC-ND, #newsHbjrgbgqqr