Dokument faktycznie mówi o komunii dla rozwiedzionych
Nie ma żadnego błędu w tłumaczeniu dokumentu, dotyczącego duszpasterstwa rozwiedzionych przebywającyh w kolejnych związkach. Znane niemieckie czasopismo Die Zeit opublikowało cytat z wytycznych, dotyczący udzielania sakramentów. Jest on wzięty z dziewiątej strony, z roździału „Uczestnictwo w życiu kościelnym” :
„Po odpowiedzialnie skonsultowanej z sumieniem przyjętej decyzji, w konkretnej sytuacji, osobie rozwiedzionej będącej w ponownym związku cywilnym, powinna być dana możliwość przyjęcia chrztu, komunii świętej, bierzmowania, spowiedzi i namaszczenia chorych, jeśli stwierdzono u niej odpowiednią "dyspozycję wiary".
W oryginale: "In der Folge einer verantwortlich getroffenen Gewissensentscheidung kann in der konkreten Situation aber auch die Möglichkeit gegeben sein, die Sakramente der Taufe, der heiligen Kommunion, der Firmung, der Versöhnung und der Krankensalbung zu empfangen, insofern die erforderliche konkrete Glaubensdisposition vorhanden ist."
„Po odpowiedzialnie skonsultowanej z sumieniem przyjętej decyzji, w konkretnej sytuacji, osobie rozwiedzionej będącej w ponownym związku cywilnym, powinna być dana możliwość przyjęcia chrztu, komunii świętej, bierzmowania, spowiedzi i namaszczenia chorych, jeśli stwierdzono u niej odpowiednią "dyspozycję wiary".
W oryginale: "In der Folge einer verantwortlich getroffenen Gewissensentscheidung kann in der konkreten Situation aber auch die Möglichkeit gegeben sein, die Sakramente der Taufe, der heiligen Kommunion, der Firmung, der Versöhnung und der Krankensalbung zu empfangen, insofern die erforderliche konkrete Glaubensdisposition vorhanden ist."