danieldani
- Melden
Kommentar ändern
Kommentar entfernen
Docent teológie Martin Prudký, upozorňuje na zlé preklady Biblie o homosexualite. Katolícka cirkev …
Takto tvrdenie je absolutne z cestne a nepravdive jedna sa jednoznacne o homosexualitu. Ako dokaz mojho tvrdenia predkladam oficialny Botekov preklad a moj doslovny preklad - Targum Tatomis - z hebrjciny:
Levitikus 20 -13
Botekov preklad
13 Muž, ktorý súloží s mužom, ako sa súloží so ženou: obaja spáchali ohavnosť, musia zomrieť, ich krv padne na nich.
Moj preklad doslovny – Targum Tatomis z …Mehr
Takto tvrdenie je absolutne z cestne a nepravdive jedna sa jednoznacne o homosexualitu. Ako dokaz mojho tvrdenia predkladam oficialny Botekov preklad a moj doslovny preklad - Targum Tatomis - z hebrjciny:
Levitikus 20 -13
Botekov preklad
13 Muž, ktorý súloží s mužom, ako sa súloží so ženou: obaja spáchali ohavnosť, musia zomrieť, ich krv padne na nich.
Moj preklad doslovny – Targum Tatomis z hebrejskeho originalu
A muz, ktory si lahne so samcom od postele ( po pohlavnom styku ) s ( jeho ) zenou ohavnost urobili, obaja smrtou budu zabiti, ich krve ( v orig. mnoz. cislo ) resp. ich krvacanie v nich ( sklonovanie je jasne v muzskom rode )
Levitikus 20 -13
Botekov preklad
13 Muž, ktorý súloží s mužom, ako sa súloží so ženou: obaja spáchali ohavnosť, musia zomrieť, ich krv padne na nich.
Moj preklad doslovny – Targum Tatomis z hebrejskeho originalu
A muz, ktory si lahne so samcom od postele ( po pohlavnom styku ) s ( jeho ) zenou ohavnost urobili, obaja smrtou budu zabiti, ich krve ( v orig. mnoz. cislo ) resp. ich krvacanie v nich ( sklonovanie je jasne v muzskom rode )