Gaetano Lastilla

La Pace sia con voi!
www.diffondilaparola.com/wpdp/

Gaetano Lastilla

Il Vangelo racconta la Pentecoste come un incontro leggero nella sera di Pasqua: “soffiò su di loro e disse: ricevete lo Spirito santo”. In quella stanza chiusa e dall'aria stagnante, entra il grande, ampio e profondo ossigeno del cielo. Entra il respiro di Dio che non sopporta schemi e chiusure, che viene per farci vivi, sottile e profondo come il respiro, umile e testardo come il battito del cuore.
The Gospel recounts Pentecost as a light-hearted encounter on Easter evening: "He breathed on them and said, 'Receive the Holy Spirit". Into that closed room and stagnant air, the great, broad, and profound oxygen of heaven enters. Enter the breath of God that does not tolerate schemes and closures, that comes to make us alive, subtle and deep like breathing, humble and stubborn like the heartbeat.

08:11
199
Gaetano Lastilla

Grande Gesù, che non si pone come uno che ti risolve i problemi, ma come colui che offre orizzonti, che fa più grande la vita. Ma non li lascia soli con i loro limiti: «io sono con voi tutti i giorni» fino alla fine del mondo. Tu lo puoi anche mollare, ma lui non ti molla mai. Ha intriso di Dio il mondo, e ne ha impregnato anche la tua vita; il mondo e tu ne siete battezzati. Se solo io fossi capace di sentire e godere questo, camminerei sulla terra con passo di danza come dentro un battesimo infinito.
Great Jesus, who does not present Himself as someone who solves your problems, but as one who offers horizons, who makes life greater. But He does not leave them alone with their limitations: "I am with you always" until the end of the world. You may abandon Him, but He will never abandon you. He has imbued the world with God, and He has imbued your life with it; the world and you are baptized by it. If only I were capable of feeling and enjoying this, I would walk the earth with a dance …Altro

07:31
234
Gaetano Lastilla

Che senso di vitalità e di strade spalancate, di gemme che si schiudono e di nascite! Abbiamo un Dio che presiede a tutte le nascite, che ci precede su tutte le strade, che irrompe dal futuro e non dal passato. «Non vi lascerò orfani, io vivo e voi vivrete». Far vivere è la vocazione di Dio, il suo mestiere. La prima legge di Dio è che l'uomo viva e questa è anche tutta la sua gioia.
What a sense of vitality and wide-open paths, of buds unfolding and births! We have a God who presides over all births, who precedes us on all paths, who bursts forth from the future and not from the past. "I will not leave you orphans; I live, and you shall live." Giving life is God's calling, His calling. God's first law is that man should live, and this is also his greatest joy.

07:51
247
Gaetano Lastilla

Bibbia, Bible, Fede, Faith, Gesù, Jesus, Signore, Lord, Dio, God, eternità, eternity, Verità, Truth, gioia, joy, pace, peace, love, amore, cristiani, Christians, via,way, vita, life, Vangelo, Gospel, sunday, Gv14, 1-12, Io sono la via, la verità, la vita, Io sono nel Padre e il Padre è in me, Gesù è l’unica via che conduce al Padre, I am the way, the truth, the life, I am in the Father and the Father is in me, Jesus is the only way that leads to the Father,

07:31
191
Gaetano Lastilla

E Gesù si definisce come porta: non un muro, o un vecchio recinto, dove giri e rigiri e torni sui giri di prima, non un guinzaglio, né corto né lungo. Cristo è porta aperta, buco nella rete, breccia nel muro, passaggio, transito, spazio per il cuore, per cui va e viene il respiro di terra e cieli nuovi.
And Jesus defines Himself as a door: not a wall, or an old fence, where you turn and turn and return to the same old paths, not a leash, neither short nor long. Christ is an open door, a hole in the fence, a breach in the wall, a passage, a space for the heart, through which the breath of new earth and heaven comes and goes.

07:51
213
Gaetano Lastilla

Spezzare: vi è riassunta l'anima di Gesù, la sua storia, la sua missione. Lui non spezza nessuno, spezza se stesso. Lui non chiede nulla, offre tutto. Per secoli la Messa è stata chiamata fractio panis, lo spezzare il pane e il donarlo.
Spezza il tuo pane con l'affamato e la tua fame finirà; illumina altri e ti illuminerai; guarisci la ferita d'altri e guarirà la tua ferita. (Is 58,7-10)
Breaking: this sums up the soul of Jesus, His story, His mission. He breaks no one, he breaks Himself. He asks for nothing, He offers everything. For centuries, the Mass has been called fractio panis, the breaking of bread and the giving of it.
Break your bread with the hungry and your hunger will end; enlighten others and you will be enlightened; heal the wounds of others and your wounds will heal. (Is 58,7-10)

07:51
252

Beati quelli che senza aver visto crederanno. Beatitudine consolante che finalmente sento mia. Gesù mi dice beato! Beato chi fa fatica, chi cerca a tentoni, chi non vede ancora eppure cammina avanti.
La fede è il rischio di essere beati, cioè felici. Di vivere una vita non certo più facile, ma più piena e appassionata. Ferita sì, talvolta, ma luminosa comunque e perfino guaritrice. Così termina il Vangelo, così inizia la mia sequela: col rischio di essere felice.
Blessed are those who, without having seen, will believe. A consoling bliss that I finally feel is mine. Jesus tells me blessed! Blessed are those who toil, those who grope, those who do not yet see and yet continue onward. Faith is the risk of being blessed, that is, happy. Of living a life that is certainly not easier, but fuller and more passionate. Wounded, yes, at times, but still luminous and even healing. Thus ends the Gospel, thus begins my following: with the risk of being happy.

07:31
355

Devono rileggere tutta la vita di Gesù per capire la sua risurrezione. Devono ripercorrere la sua vita dall'inizio, allora capiranno che Dio l'ha risuscitato perché una vita così non può finire. Che gesti e parole così meritano di non morire, hanno dentro la vita indistruttibile che Dio regala a chi produce amore.
They must retrace His life from the beginning, then they will understand that God resurrected Him because a life like this cannot end. That such gestures and words deserve not to die, they contain within them the indestructible life that God gives to those who produce love.

07:51
178

La croce è l'abisso dove Dio diviene l'amante. Lassù, le braccia di Gesù, inchiodate e distese in un abbraccio irrevocabile, mai più revocato, sono le porte dell'eden spalancate per sempre, sono dilatazione del cuore fino a lacerarsi, ancor prima del colpo di lancia. Nuova genesi dell'uomo in Dio: l'amato nasce sempre dalla ferita del cuore di chi lo ama.
The cross is the abyss where God becomes the lover. Up there, the arms of Jesus, nailed and stretched out in an irrevocable embrace, never revoked, are the gates of Eden thrown open forever, they are the dilation of the heart to the point of tearing, even before the thrust of the spear. A new genesis of humanity in God: the beloved is always born from the wounded heart of the one who loves him.

09:31
176

Quante volte sono morto: era finito l'olio nella lampada, finita la voglia di lottare e faticare, forse perfino la voglia di vivere. E poi un seme ha cominciato a germogliare, non so da dove, non so perché. Una pietra si è smossa, è entrato un raggio di sole.
Io sono Lazzaro, io sono Marta e Maria, sorelle a infiniti morti. Come loro santo solo d'amicizia, risorto solo perché amato.
How many times have I died: the oil in the lamp had run out, the will to fight and toil had run out, perhaps even the will to live. And then a seed began to sprout, I don't know where from, I don't know why. A stone was moved, a ray of sunshine entered.
I am Lazarus, I am Martha and Mary, sisters to countless deaths. Like them, a saint only through friendship, resurrected only because I was loved.

07:51
161

Gloria di Dio non è il sabato osservato, ma un mendicante che si alza, che torna a vita piena, “uomo finalmente promosso a uomo” I farisei mettono Dio contro l'uomo, ed è il peggior dramma che possa capitare alla nostra fede, a tutte le fedi: mostrano che è possibile essere credenti, senza essere buoni.
The Pharisees put God against man, and it's the worst tragedy that can happen to our faith, to all faiths: they show that it's possible to be a believer without being good; a believer and hard of heart. It's easy and it's deadly. And yet, no, the glory of God is not the Sabbath observed, but a beggar who rises up, who returns to full life, "a man finally promoted to man"

08:11
262

Beati, avanti, non fermatevi voi ostinati nel proporvi giustizia, non lasciatevi cadere le braccia, non arrendetevi. Tu che costruisci oasi di pace, che preferisci la pace alla vittoria, continua, è la via giusta, non ti fermare, non deviare, avanti, perché questa strada va diritta verso la fioritura felice dell'essere, verso cieli nuovi e terra nuova, fa nascere uomini più liberi e più veri.
Blessed ones, onward—do not stop, you who persist in seeking justice; do not let your arms fall; do not give up. You who build oases of peace, who prefer peace to victory—continue. This is the right path: do not stop, do not turn aside, go forward, because this road leads straight toward the joyful flowering of being, toward new heavens and a new earth; it gives birth to freer and more authentic people.

06:46
158

Gesù è venuto per la manutenzione dei sogni dell'umanità, per sintonizzarli con la salute del vivere. I pescatori sapevano a memoria le migrazioni dei pesci, le rotte del lago. Gesù offre la mappa del mondo e del cuore, cento fratelli, il cromosoma divino nel nostro Dna, una vita indistruttibile e felice. Gli ribalta il mondo: “sapete che c'è? non c'è più da pescare pesci, c'è da toccare il cuore della gente”. C'è da aggiungere vita.
Jesus came for the maintenance of humanity’s dreams, to tune them to the health of living. The fishermen knew by heart the migrations of the fish, the routes of the lake.
Jesus offers the map of the world and of the heart: a hundred brothers, the divine chromosome in our DNA, an indestructible and happy life. He turns their world upside down: “You know what? There are no longer fish to be caught; there are hearts to be touched.” There is life to be added.

07:31
230

Servo-agnello, che toglie il peccato del mondo. Al singolare. Non i peccati, ma piuttosto la loro matrice e radice, la linfa vitale, il grembo che partorisce azioni che sono il contrario della vita, quel pensiero strisciante che si insinua dovunque, per cui mi importa solo di me, e non mi toccano le lacrime o la gioia contagiosa degli altri, non mi importano, non esistono, non ci sono, non li vedo.
Servant-Lamb, who takes away the sin of the world. In the singular. Not sins, but rather their source and root, the vital sap, the womb that gives birth to actions that are the opposite of life—that creeping way of thinking that slips in everywhere, whereby only I matter, and the tears or contagious joy of others do not touch me; they do not matter to me, they do not exist, they are not there, I do not see them.

06:51
1429
Mario Francesco Colucci condivide questo
N.S.dellaGuardia

Agnus Dei qui tollis peccata mundi... tollere in latino significa portare (via), portare (su di sé), portare verso l'alto, e in fondo ai significati, ultimo, anche togliere.
Il significato più banale è riduttivo è stato preso a traduzione definitiva. Perché???

Il significato del verbo battezzare: immergere, sommergere. Io sommerso in Dio e Dio immerso in me; io nella sua vita, Lui nella mia vita. Siamo intrisi di Dio, dentro Dio come dentro l'aria che respiriamo, dentro la luce che bacia gli occhi; immersi in una sorgente che non verrà mai meno, avvolti da una forza di genesi che è Dio.
The meaning of the verb to baptize: to immerse, to submerge. I submerged in God and God immersed in me; I in His life, He in my life. We are saturated with God, within God as within the air we breathe, within the light that kisses our eyes; immersed in a spring that will never fail, wrapped in a power of genesis that is God.

07:11
260
Mario Francesco Colucci condivide questo

“Veniva nel mondo la luce vera che illumina ogni uomo”, nessuno escluso. “La luce splende nelle tenebre, ma esse non l'hanno vinta”. Ripetiamolo a noi e agli altri, in questo mondo duro: le tenebre non vincono. Mai. “Venne fra i suoi ma i suoi non l'hanno accolto”. Dio non si merita, si accoglie. Facendogli spazio in te, come una donna fa spazio al figlio che le cresce in grembo.
“The true light that enlightens every person was coming into the world,” no one excluded. “The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.” Let us repeat this to ourselves and to others in this harsh world: darkness does not win. Never. “He came to his own, but his own did not receive him.” God is not something we earn; He is Someone we welcome — by making space within ourselves, as a woman makes space for the child growing in her womb.

07:51
241

E Maria, vittima di stupore, tutto custodiva nel cuore! Scavava spazio in sé per quel bambino, figlio dell'impossibile e del suo grembo; e meditava, cercava il senso di parole ed eventi, di un Dio che sa di stelle e di latte, di infinito e di casa. Non si vive solo di emozioni e di stupori, e lei ha tempo e cuore per pensare in grande, maestra di vita che ha cura dei suoi sogni.
And Mary, a victim of amazement, kept everything in her heart! She carved out space within herself for that child, son of the impossible and of his womb; and she meditated, she sought the meaning of words and events, of a God who knows of stars and milk, of infinity and of home. You don't live only on emotions and amazement, and she has the time and heart to think big, a life teacher who takes care of her dreams.

07:11
338

È Vangelo di Dio quando vedo un uomo e una donna che prendono su di sé la vita dei loro piccoli; è Vangelo di Dio ogni uomo e ogni donna che camminano insieme, dietro a un sogno. Ed è Parola di Dio colui che oggi mi affianca nel cammino, è grazia di Dio che comincia e ricomincia sempre dal volto di chi mi ama.
It is the Gospel of God wherever I see a man and a woman who take upon themselves the life of their little ones; it is the Gospel of God in every man and woman who walk together, following a dream. And it is the Word of God in the one who today walks beside me; it is the grace of God that always begins and begins again from the face of the one who loves me.

07:51
274

È l'arte divina dell'accompagnamento, che cammina al passo con noi, verso l'unica risposta possibile: proteggere delle vite con la propria vita. Da chi ha imparato Gesù a ribaltare la legge antica, a mettere la persona prima delle regole, se non ascoltando Giuseppe? Da chi ha capito il piccolo Gesù che l'amore viene prima di tutto, che è sempre un po' fuorilegge?
It is the divine art of accompaniment, walking step by step with us toward the only possible answer: to protect lives with one’s own life. From whom did Jesus learn to overturn the ancient law, to place the person before the rules, if not from listening to Joseph? From whom did little Jesus discover that love comes before everything, that love is always a bit “outside the rules”?

07:11
162

Nel deserto hanno visto un corpo marchiato, scolpito, inciso dalla Parola. Giovanni ha offerto un anticipo di corpo, un capitale di incarnazione e la profezia è diventata carne e sangue. Noi tutti ci nutriamo di storie, e questa è la narrazione di cui la terra ha più bisogno per nutrirsi: storie di credenti credibili.
In the desert they saw a body marked, carved, inscribed by the Word. John offered a down payment of flesh, a capital of incarnation, and prophecy became flesh and blood.
We all live on stories, and this is the narrative the earth most needs in order to be nourished: stories of believers who are believable.

07:31
153