01:55
Gloria Global am 26. April. Einfach eine korrekte Übersetzung Schonfrist Erst beten, dann handeln Deutsche Kirchen-Gremien kämpfen für FrauendiakoneMehr
Gloria Global am 26. April.

Einfach eine korrekte Übersetzung
Schonfrist
Erst beten, dann handeln
Deutsche Kirchen-Gremien kämpfen für Frauendiakone
Waldgaenger
Der ORF stöhnt, elisabethvonthüringen, und ich gähne!
elisabethvonthüringen
Der ORF stöhnt...
„Blut für viele“: Warum Messworte geändert werden
Nur ein kleines Wort ist es, das derzeit unter Katholiken für Aufregung sorgt. Auf dem Höhepunkt der Messfeier, während der Wandlung, sollen die Worte des Priesters statt wie bisher „mein Blut, das für Euch und für alle vergossen wird“ nun „mein Blut, das für Euch und für viele vergossen wird“ lauten. So lautet der Wunsch von …Mehr
Der ORF stöhnt...

„Blut für viele“: Warum Messworte geändert werden
Nur ein kleines Wort ist es, das derzeit unter Katholiken für Aufregung sorgt. Auf dem Höhepunkt der Messfeier, während der Wandlung, sollen die Worte des Priesters statt wie bisher „mein Blut, das für Euch und für alle vergossen wird“ nun „mein Blut, das für Euch und für viele vergossen wird“ lauten. So lautet der Wunsch von Papst Benedikt XVI., dem er bereits im Jahr 2006 Ausdruck verliehen hatte. Doch wie wird das beim Kirchenvolk ankommen?
Mehr dazu in religion.orf.at/…/ne120426_blutfu…
Waldgaenger
Ja, Latina, Humor ist halt kein Meister aus Deutschland... 🤨
Latina
also den witz von laudate finde ich auch nicht komisch!
Bernhard220
Bibiana,
ich gehe einmal davon aus, dass er sich beim Suchen im konfessionellen Ordner, vielleicht vergriffen hat.
steffisenior
... ja, ja, der "Humor", aber es gibt sogar ein Gebet im Gotteslob: um Humor.
Zitat:
sinnmir nedd alle abunnzuu "buy ern"? 🙄
Frage retour:
abber woromm "ehr'd" m'r ann Kaifer? 😁
Odder kommd dess "ern" von ernte? 😁Mehr
... ja, ja, der "Humor", aber es gibt sogar ein Gebet im Gotteslob: um Humor.

Zitat:
sinnmir nedd alle abunnzuu "buy ern"? 🙄

Frage retour:
abber woromm "ehr'd" m'r ann Kaifer? 😁
Odder kommd dess "ern" von ernte? 😁
Bibiana
Laudate und auch der zum Lachen gebrachte Bernhard220...
Ihr bringt da einen Witz über das heilige Sakrament der Ehe!
(und wenn zuvor noch ein "goldenes" Ehejubiläum auf Erden gefeiert worden war...) Ich weiss wirklich nicht, was es darüber zu lachen gibt, noch dazu als Mann?!
Witzelt ihr denn auch über ein goldenes Priesterjubiläum? "Aber Nein!
Das ist doch was ganz anderes..." So? Das finde …Mehr
Laudate und auch der zum Lachen gebrachte Bernhard220...

Ihr bringt da einen Witz über das heilige Sakrament der Ehe!
(und wenn zuvor noch ein "goldenes" Ehejubiläum auf Erden gefeiert worden war...) Ich weiss wirklich nicht, was es darüber zu lachen gibt, noch dazu als Mann?!

Witzelt ihr denn auch über ein goldenes Priesterjubiläum? "Aber Nein!
Das ist doch was ganz anderes..." So? Das finde ich aber nicht. Sakrament ist Sakrament.

Mir würde gar nicht erst einfallen, Witze über die heiligen Sakramente zu machen; und auch nicht übers Ehesakrament! Gerade das Ehesakrament, das viele heute schon gar nicht mehr zu schätzen wissen und prompt in Abrede stellen. Und ausgerechnet Katholiken fällt dazu ein, darüber zusätzlich auch noch Lächerlichkeiten zu verbreiten?

🤨

🤨
diana 1
Hallo, Waldgaenger,
Wenn die Antwort klar wäre, dürfte keine Frau mehr dem Katholischen Frauenbund angehören, oder?
Wissen unsere Frauen, was ihr Katholische Frauenbund tut?Mehr
Hallo, Waldgaenger,

Wenn die Antwort klar wäre, dürfte keine Frau mehr dem Katholischen Frauenbund angehören, oder?

Wissen unsere Frauen, was ihr Katholische Frauenbund tut?
elisabethvonthüringen
"Wenn ich nicht verstehe, dann bete ich nicht"
Woher kommt dieses Wort, das während des Konzils und danach besonders von Priestern verbreitet wurde? Offensichtlich verstand man darunter: Wir haben einen Leitsatz für die bestmögliche Argumentation zur Abschaffung des Latein in der katholischen Kirche.
~~~
"Im Herbst 1972 sprach Paul VI. zu den Teilnehmern einer Mittwochaudienz von der Notwendigkeit …Mehr
"Wenn ich nicht verstehe, dann bete ich nicht"

Woher kommt dieses Wort, das während des Konzils und danach besonders von Priestern verbreitet wurde? Offensichtlich verstand man darunter: Wir haben einen Leitsatz für die bestmögliche Argumentation zur Abschaffung des Latein in der katholischen Kirche.

~~~

"Im Herbst 1972 sprach Paul VI. zu den Teilnehmern einer Mittwochaudienz von der Notwendigkeit, den Glauben zu mehren. Er zitierte dabei den Galaterbrief des Apostels Paulus. Die einschlägige Stelle hatte bis vor wenigen Jahren ihren Platz in der Lesung des dreizehnten Sonntags nach Pfingsten. Unvermittelt legte der Papst den vorbereiteten Text beiseite, erinnerte - gegen seine Gewohnheit in freier Rede - mit Wehmut an das abgeschaffte Meßformular und pries dessen Schönheit und Tiefsinn - "vor der jüngst erfolgten Reform der Liturgie". Das Wort versetzte die Propagatoren kultischer Neugestalt in helle Aufregung. Paul VI. hatte - nach wiederholten Mahnungen, dem römischen Ritus seinen Rang zu lassen - einmal mehr eingestanden, wie sehr er sich persönlich der "alten" Liturgie noch verbunden fühlte. Das war gleichbedeutend mit einer subjektiven Distanzierung von der neuen Kultform, die er selber anfänglich mit soviel Elan promoviert hatte. Niemals zuvor gab ein Papst in vergleichbarer Offenheit zu, eine von ihm getroffene Entscheidung nachträglich nicht mehr mit voller Autorität zu decken.

Als Athenagoras und Paul VI. einander zum letzten Mal begegneten, kam die Rede, wie schon öfter vorher, auf den Kult. Augenzeugen berichten, der Patriarch habe sich am Höhepunkt des Gespräches zu voller Größe aufgerichtet - ein baumstarker Riese gegenüber dem zierlichen Papst - und mit lauter Stimme gesagt: "Mein Bruder, ich beschwöre Sie, rühren Sie die Liturgie nicht an." Paul VI. zeigte sich beeindruckt, aber nicht bekehrt.

Die Hinwendung des Ritus auf den heutigen Menschen, manifestiert durch schlichte Form und intellektuelle Verständlichkeit, bildete einen wichtigen Teil des Programms, mit dem der Papst am Beginn seines Pontifikats der Welt darlegen wollte, auf welch vielförmige Weise die bislang so starre Kirche durch das Konzil für Zeitumstände und Zukunft anpassungsfähig geworden war. So mußte des Patriarchen sorgenvolle Bitte wie eine Antithese zu dem Grundsatz klingen, den der langjährige Präsident der päpstlichen Liturgiekommission, Kardinal Lercaro, in die dürren Worte gekleidet hatte: "Wenn ich nicht verstehe, dann bete ich nicht.""
Waldgaenger
Aber, aber, liebe diana1, muß er sich das wirklich fragen lassen?
Hat er nicht längst schon selbst die Antwort gegeben?
🙂
diana 1
In einer Heiligen Messe, gibt es keine Frauendiakone.
Wer als Katholik dem Heiligen Vater Papst Benedikt XVI. nicht gehorcht, muss sich fragen lassen, ob er noch Katholisch ist.Mehr
In einer Heiligen Messe, gibt es keine Frauendiakone.

Wer als Katholik dem Heiligen Vater Papst Benedikt XVI. nicht gehorcht, muss sich fragen lassen, ob er noch Katholisch ist.
Albertus Magnus
ccyprianus
ich wundere mich immer wieder aufs Neue über die frappante Nabelbeschau, die hier bei den "Revolutzern" betrieben wird. Als ob es in der Weltkirche nur den deutschen Sprachraum gäbe.
Die Weltkirche hat andere, wirklich ganz andere Sorgen, und auch länderspezifisch ist das oft sehr verschieden zu Deutschland/Österreich.
KOnkret: Wir sitzen hier auf einem noch immer fetten Patzen Geld, …Mehr
ccyprianus

ich wundere mich immer wieder aufs Neue über die frappante Nabelbeschau, die hier bei den "Revolutzern" betrieben wird. Als ob es in der Weltkirche nur den deutschen Sprachraum gäbe.

Die Weltkirche hat andere, wirklich ganz andere Sorgen, und auch länderspezifisch ist das oft sehr verschieden zu Deutschland/Österreich.

KOnkret: Wir sitzen hier auf einem noch immer fetten Patzen Geld, verweigern (gesamt gesehen) die Vermehrung (immerhin ein göttlicher Auftrag) und im weltkirchlichen Vergleich fliegenschissgroße Organisationen verlangen krakehlend Dinge, die bereits erledigt sind.
Bernhard220
Laudate@
😀 😀 😀Mehr
Laudate@

😀 😀 😀
Bernhard220
Weihrauch und Pulverdampf
Sprechtücken
In der französischen Besatzungszeit nach dem Weltkrieg feierte der französische Aumonier die Heilige Messe für Angehörige der Besatzungsmacht und las das Weihnachtsevangelium auch in deutscher Sprache vor: „Und plötzlich war bei dem Engel eine große Haarscheer.“
Bei der Einführung der deutschen Sprache im Zuge der Liturgiereform sang eines Sonntags der Diakon …Mehr
Weihrauch und Pulverdampf

Sprechtücken
In der französischen Besatzungszeit nach dem Weltkrieg feierte der französische Aumonier die Heilige Messe für Angehörige der Besatzungsmacht und las das Weihnachtsevangelium auch in deutscher Sprache vor: „Und plötzlich war bei dem Engel eine große Haarscheer.“
Bei der Einführung der deutschen Sprache im Zuge der Liturgiereform sang eines Sonntags der Diakon die Bitte des Aussätzigen im Evangelium wie folgt: „Wenn du willst, kannst du mich“ machte eine winzige Pause und fuhr fort „rein machen!“
Und im Evangelium von der Sünderin, die das Haus des Pharisäers mit einem Alabastergefäß betrat, um dort dem Herren die Füße zu salben, soll „die Frau mit einem Alabastergesäß“ hereingekommen sein.
In der österlichen Zeit standen die Beichtenden früher oft vor den Beichtstühlen in Schlange. Eine Alte kam nach Hause und berichtete: „Do sin die Leit schun in de Beichtstuhl gestürtzt, do hat de Parrer noch nit des Staniol umgehabt.