- Zgłoś
Portale społecznościowe
Zmień wpis
Usuń wpis
Anieobecny
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Lecz nie ma to jak modlić się tak, jak matka czy ojciec uczyli...
Jota-jotka
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Ale przyznasz ,że melodia jak i słowa brzmią niesamowicie .
Doceniam Twoją sugestie ,dlatego też dołączyłam część tłumaczenia co prawda tylko do OJCZE ABBA ale jest tak, jak sam Pan Jezus zwracał się.
Doceniam Twoją sugestie ,dlatego też dołączyłam część tłumaczenia co prawda tylko do OJCZE ABBA ale jest tak, jak sam Pan Jezus zwracał się.
Anieobecny
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
To jest piękne...
Jest w tym sacrum tamtych czasów, tamtego miejsca...
Jestem muzykiem, wzruszyłem się...
Zamarzyłem by podobnie zaśpiewać Ojcze Nasz, w wersji śpiewów zakonnych...
Jak nagram, to Ci prześlę
: )
Jest w tym sacrum tamtych czasów, tamtego miejsca...
Jestem muzykiem, wzruszyłem się...
Zamarzyłem by podobnie zaśpiewać Ojcze Nasz, w wersji śpiewów zakonnych...
Jak nagram, to Ci prześlę
: )
Jota-jotka
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Bardzo dziękuję ,chętnie pomodlę się ...chociaż tylko słuchając .
Ale to może być początek
,bo no cóż... brakuje mi słów ...
Pięknie napisałeś .
Ale to może być początek
,bo no cóż... brakuje mi słów ...
Pięknie napisałeś .
Jota-jotka
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Jana 17:21 – aby wszyscy stanowili jedno; tak jak Ty, Ojcze , jesteś we Mnie, a Ja w Tobie, aby i oni stanowili jedno w Nas; aby świat uwierzył, że mnie posłałeś.
Jota-jotka
- Zgłoś
Zmień komentarz
Usuń komentarz
Modlitwa Pańska jest bez dyskusji najważniejszą modlitwą w chrześcijaństwie.
Chociaż wiele różnic teologicznych i ideologicznych może dzielić chrześcijan na całym świecie, jest to modlitwa, która jednoczy wiarę jako całość.
W tradycji Nowego Testamentu modlitwa pojawia się w dwóch miejscach. Pierwsza i bardziej rozbudowana wersja znajduje się w Ew. Mateusza 6:9-13 , gdzie prostsza forma znajduje …Więcej
Modlitwa Pańska jest bez dyskusji najważniejszą modlitwą w chrześcijaństwie.
Chociaż wiele różnic teologicznych i ideologicznych może dzielić chrześcijan na całym świecie, jest to modlitwa, która jednoczy wiarę jako całość.
W tradycji Nowego Testamentu modlitwa pojawia się w dwóch miejscach. Pierwsza i bardziej rozbudowana wersja znajduje się w Ew. Mateusza 6:9-13 , gdzie prostsza forma znajduje się w Ew. Łukasza 11:2-4 i oba z nich w znacznym stopniu się pokrywają.
Nieobecność modlitwy w Ewangelii Marka, w połączeniu z jej obecnością zarówno w Ewangelii Łukasza, jak i Mateusza, skłoniła niektórych współczesnych uczonych do wniosku, że jest to tradycja z hipotetycznego źródła Q, na której zarówno Łukasz, jak i Mateusz polegali w wielu miejscach w swojej jednostce. pisma.
Biorąc pod uwagę podobieństwa, może to być kolejny dowód na to, że to, co nazywamy „Q”, ostatecznie wywodzi się z aramejskiego źródła.
Patrząc na podstawowy tekst grecki obu źródeł i posługując się tym, co jest powszechnie akceptowane jako najwcześniejsza forma modlitwy, następujący tekst wyłania się w tłumaczeniu z powrotem na galilejski aramejski:
Abba, [1]
Ojcze,
Yukadasz Szomaj.
Niech twoje imię będzie święte.
Teṯe malḵuṯaḵ.
Niech przyjdzie Twoje królestwo.
Tehəwe raˁuṯaḵ.
Niech się stanie Twoja wola.
Pitṯan də-ṣoraḵ [2] hav lan yoməden.
Daj nam dzisiaj potrzebny nam chleb.
wa-Švuq lan ḥovenan. [3]
I przebacz nam nasze długi/grzechy.
Heḵ 'ənan šəvaqin lə-ḥaivenan.
Jak wybaczamy naszym dłużnikom.
wə-La taˁel lan lə-nisyon.
I nie prowadź nas na pokuszenie.
Amen.
1) Abba, Ojcze
W najbardziej prymitywnej formie modlitwy Bóg jest po prostu nazywany Ojcem, co w języku aramejskim brzmi / abba /. Pomimo powszechnej mitologii słowo / abba / nie oznacza „tatusia” i było używane zarówno przez dzieci, jak i dorosłych. /Abba/ jest zachowany w transliteracji na litery greckie (αββα = abba ) w trzech miejscach Nowego Testamentu i za każdym razem, gdy się pojawia, następuje natychmiast dosłowne tłumaczenie greckie (ο Πατηρ = ho patêr ).
Marka 14:36 – Powiedział: „ Abba, Ojcze, wszystko jest dla ciebie możliwe. Proszę, zabierz ode mnie ten kubek. Jednak nie tego, czego pragnę, ale tego, czego pragniesz”.
Rzymian 8:15 – Albowiem nie otrzymaliście ponownie ducha niewoli do bojaźni, ale otrzymaliście Ducha usynowienia, przez którego wołamy: „Abba! Ojciec!"
Gal 4:6 – A ponieważ jesteście dziećmi, Bóg zesłał Ducha swego Syna do waszych serc, wołając: „Abba, Ojcze!”
Ponadto istnieje wiele innych miejsc, w których Jezus lub inni użyliby / abba / w bezpośrednim adresie albo do Boga, albo do własnego ojca, ziemskiego ojca (niektóre z nich są paralelne do trzech powyższych), ale w tych przypadkach są one zachowane tylko w języku greckim .
Mateusza 26:39 – Wyszedł trochę do przodu, upadł na twarz i modlił się, mówiąc: „ Ojcze , jeśli to możliwe, niech odejdzie ode mnie ten kielich; jednak nie to, czego pragnę, ale to, czego pragniesz”.
Mateusz 26:42 – Znowu po raz drugi odszedł i modlił się, mówiąc: „ Ojcze , jeśli ten kielich nie może odejść ode mnie, dopóki go nie wypiję, spełni się twoje pragnienie”.
Łukasza 15:12 – Młodszy z nich powiedział do swojego ojca: „ Ojcze , daj mi mój udział w twoim majątku”. Podzielił między nich swoje środki do życia.
Łukasza 15:18 – Wstanę i pójdę do mojego ojca, i powiem mu: „ Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i w twoich oczach.
Łukasza 15:21 – Syn rzekł do niego: Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i w twoich oczach. Już nie jestem godzien nazywania się twoim synem.
Łukasza 16:24 – Płakał i rzekł: „ Ojcze Abrahamie, zmiłuj się nade mną i poślij Łazarza, aby umoczył koniuszek palca w wodzie i ochłodził mój język! Bo cierpię w tym płomieniu.
Łukasza 22:42 – mówiąc: „ Ojcze , jeśli chcesz, zabierz ode mnie ten kielich. Jednak nie moja wola, lecz Twoja niech się stanie”.
Łukasza 23:34 – Jezus powiedział: „ Ojcze , przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią”. Dzieląc między siebie jego szaty, rzucali losy.
Łukasza 23:46 – Jezus płacząc donośnym głosem powiedział: „ Ojcze , w Twoje ręce oddaję ducha mego!” Powiedziawszy to, wydał ostatnie tchnienie.
Jana 17:1 – Jezus powiedział te rzeczy i wznosząc oczy ku niebu, powiedział: „ Ojcze , nadszedł czas. Otocz swego Syna chwałą, aby Twój Syn otoczył chwałą Ciebie;
Jana 17:5 – Teraz, Ojcze , otocz mnie chwałą, którą miałem u ciebie, zanim świat powstał.
Jana 17:11 – Już mnie nie ma na świecie, ale ci są na świecie i przychodzę do was. Ojcze Święty , zachowaj ich przez Twoje imię, które Mi dałeś, aby byli jedno, tak jak my.
Jana 17:21 – aby wszyscy stanowili jedno; tak jak Ty, Ojcze , jesteś we Mnie, a Ja w Tobie, aby i oni stanowili jedno w Nas; aby świat uwierzył, że mnie posłałeś.
Jana 17:24 – Ojcze , pragnę, aby i ci, których Mi dałeś, byli ze mną tam, gdzie jestem, aby widzieli moją chwałę, którą Mi dałeś, bo umiłowałeś mnie przed założeniem świata.
Jana 17:25 – Sprawiedliwy Ojcze , świat Cię nie poznał, ale ja Ciebie poznałem; a ci wiedzieli, że mnie posłałeś.
(Ciekawe, że jedyne miejsce w Ewangelii Jana, w którym Jezus bezpośrednio zwraca się do Boga jako Ojca w rozdziale 17. Przez cały czas przed lub później, zawsze odnosi się do Boga jako „Ojca” w trzeciej osobie. Nigdy wprost adres.)
The Lord’s Prayer in Galilean Aramaic
Chociaż wiele różnic teologicznych i ideologicznych może dzielić chrześcijan na całym świecie, jest to modlitwa, która jednoczy wiarę jako całość.
W tradycji Nowego Testamentu modlitwa pojawia się w dwóch miejscach. Pierwsza i bardziej rozbudowana wersja znajduje się w Ew. Mateusza 6:9-13 , gdzie prostsza forma znajduje się w Ew. Łukasza 11:2-4 i oba z nich w znacznym stopniu się pokrywają.
Nieobecność modlitwy w Ewangelii Marka, w połączeniu z jej obecnością zarówno w Ewangelii Łukasza, jak i Mateusza, skłoniła niektórych współczesnych uczonych do wniosku, że jest to tradycja z hipotetycznego źródła Q, na której zarówno Łukasz, jak i Mateusz polegali w wielu miejscach w swojej jednostce. pisma.
Biorąc pod uwagę podobieństwa, może to być kolejny dowód na to, że to, co nazywamy „Q”, ostatecznie wywodzi się z aramejskiego źródła.
Patrząc na podstawowy tekst grecki obu źródeł i posługując się tym, co jest powszechnie akceptowane jako najwcześniejsza forma modlitwy, następujący tekst wyłania się w tłumaczeniu z powrotem na galilejski aramejski:
Abba, [1]
Ojcze,
Yukadasz Szomaj.
Niech twoje imię będzie święte.
Teṯe malḵuṯaḵ.
Niech przyjdzie Twoje królestwo.
Tehəwe raˁuṯaḵ.
Niech się stanie Twoja wola.
Pitṯan də-ṣoraḵ [2] hav lan yoməden.
Daj nam dzisiaj potrzebny nam chleb.
wa-Švuq lan ḥovenan. [3]
I przebacz nam nasze długi/grzechy.
Heḵ 'ənan šəvaqin lə-ḥaivenan.
Jak wybaczamy naszym dłużnikom.
wə-La taˁel lan lə-nisyon.
I nie prowadź nas na pokuszenie.
Amen.
1) Abba, Ojcze
W najbardziej prymitywnej formie modlitwy Bóg jest po prostu nazywany Ojcem, co w języku aramejskim brzmi / abba /. Pomimo powszechnej mitologii słowo / abba / nie oznacza „tatusia” i było używane zarówno przez dzieci, jak i dorosłych. /Abba/ jest zachowany w transliteracji na litery greckie (αββα = abba ) w trzech miejscach Nowego Testamentu i za każdym razem, gdy się pojawia, następuje natychmiast dosłowne tłumaczenie greckie (ο Πατηρ = ho patêr ).
Marka 14:36 – Powiedział: „ Abba, Ojcze, wszystko jest dla ciebie możliwe. Proszę, zabierz ode mnie ten kubek. Jednak nie tego, czego pragnę, ale tego, czego pragniesz”.
Rzymian 8:15 – Albowiem nie otrzymaliście ponownie ducha niewoli do bojaźni, ale otrzymaliście Ducha usynowienia, przez którego wołamy: „Abba! Ojciec!"
Gal 4:6 – A ponieważ jesteście dziećmi, Bóg zesłał Ducha swego Syna do waszych serc, wołając: „Abba, Ojcze!”
Ponadto istnieje wiele innych miejsc, w których Jezus lub inni użyliby / abba / w bezpośrednim adresie albo do Boga, albo do własnego ojca, ziemskiego ojca (niektóre z nich są paralelne do trzech powyższych), ale w tych przypadkach są one zachowane tylko w języku greckim .
Mateusza 26:39 – Wyszedł trochę do przodu, upadł na twarz i modlił się, mówiąc: „ Ojcze , jeśli to możliwe, niech odejdzie ode mnie ten kielich; jednak nie to, czego pragnę, ale to, czego pragniesz”.
Mateusz 26:42 – Znowu po raz drugi odszedł i modlił się, mówiąc: „ Ojcze , jeśli ten kielich nie może odejść ode mnie, dopóki go nie wypiję, spełni się twoje pragnienie”.
Łukasza 15:12 – Młodszy z nich powiedział do swojego ojca: „ Ojcze , daj mi mój udział w twoim majątku”. Podzielił między nich swoje środki do życia.
Łukasza 15:18 – Wstanę i pójdę do mojego ojca, i powiem mu: „ Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i w twoich oczach.
Łukasza 15:21 – Syn rzekł do niego: Ojcze, zgrzeszyłem przeciw niebu i w twoich oczach. Już nie jestem godzien nazywania się twoim synem.
Łukasza 16:24 – Płakał i rzekł: „ Ojcze Abrahamie, zmiłuj się nade mną i poślij Łazarza, aby umoczył koniuszek palca w wodzie i ochłodził mój język! Bo cierpię w tym płomieniu.
Łukasza 22:42 – mówiąc: „ Ojcze , jeśli chcesz, zabierz ode mnie ten kielich. Jednak nie moja wola, lecz Twoja niech się stanie”.
Łukasza 23:34 – Jezus powiedział: „ Ojcze , przebacz im, bo nie wiedzą, co czynią”. Dzieląc między siebie jego szaty, rzucali losy.
Łukasza 23:46 – Jezus płacząc donośnym głosem powiedział: „ Ojcze , w Twoje ręce oddaję ducha mego!” Powiedziawszy to, wydał ostatnie tchnienie.
Jana 17:1 – Jezus powiedział te rzeczy i wznosząc oczy ku niebu, powiedział: „ Ojcze , nadszedł czas. Otocz swego Syna chwałą, aby Twój Syn otoczył chwałą Ciebie;
Jana 17:5 – Teraz, Ojcze , otocz mnie chwałą, którą miałem u ciebie, zanim świat powstał.
Jana 17:11 – Już mnie nie ma na świecie, ale ci są na świecie i przychodzę do was. Ojcze Święty , zachowaj ich przez Twoje imię, które Mi dałeś, aby byli jedno, tak jak my.
Jana 17:21 – aby wszyscy stanowili jedno; tak jak Ty, Ojcze , jesteś we Mnie, a Ja w Tobie, aby i oni stanowili jedno w Nas; aby świat uwierzył, że mnie posłałeś.
Jana 17:24 – Ojcze , pragnę, aby i ci, których Mi dałeś, byli ze mną tam, gdzie jestem, aby widzieli moją chwałę, którą Mi dałeś, bo umiłowałeś mnie przed założeniem świata.
Jana 17:25 – Sprawiedliwy Ojcze , świat Cię nie poznał, ale ja Ciebie poznałem; a ci wiedzieli, że mnie posłałeś.
(Ciekawe, że jedyne miejsce w Ewangelii Jana, w którym Jezus bezpośrednio zwraca się do Boga jako Ojca w rozdziale 17. Przez cały czas przed lub później, zawsze odnosi się do Boga jako „Ojca” w trzeciej osobie. Nigdy wprost adres.)
The Lord’s Prayer in Galilean Aramaic