Benedikt XVI. im Jesusbuch über die die Wandlungsworte „pro multis“

(gloria.tv/ herder.de) In seinem zweiten Band „Jesus von Nazareth“ spricht der Papst über die Wandlungsworte „pro multis“. Ein Auszug aus dem Buch: Aber was bedeutet „ausgegossen für viele“? In seinem …Mehr
(gloria.tv/ herder.de) In seinem zweiten Band „Jesus von Nazareth“ spricht der Papst über die Wandlungsworte „pro multis“. Ein Auszug aus dem Buch:
Aber was bedeutet „ausgegossen für viele“? In seinem grundlegenden Werk Die Abendmahlsworte Jesu (1935) hat Joachim Jeremias zu zeigen versucht, dass das Wort „viele“ in den Einsetzungsberichten ein Semitismus sei und daher nicht von der griechischen Wortbedeutung her, sondern von den entsprechenden alttestamentlichen Texten aus gelesen werden müsse.
Er versucht zu beweisen, dass das Wort „viele“ im Alten Testament „die Gesamtheit“ bedeute, also in Wirklichkeit mit „alle“ zu übersetzen sei. Diese These hat sich damals schnell durchgesetzt und wurde zum theologischen Allgemeingut. Von ihr her wurde dann in verschiedenen Sprachen bei den Wandlungsworten „viele“ mit „alle“ übersetzt. „Für euch und für alle vergossen“, hören heute die Gläubigen die Worte Jesu während der Eucharistiefeier.
Inzwischen ist aber dieser Konsens unter den Exegeten …Mehr
Shuca
Ein Papst sollte keine offene Diskussion ohne Ergebnis führen. Sein Ja sollte ein Ja sein und sein Nein ein Nein. Alles was dazwischen ist führt zur Verwirrung.
Per Mariam ad Christum.
michael7
Zeigt 1Tim 2,6 nicht deutlich, dass im Neuen Testament sehr wohl für "viele" und "alle" unterschiedliche Worte verwendet werden und damit auch begrifflich - wie in jeder anderen Sprache zwischen "viele" und "alle" unterschieden werden kann?
Jesus hat sich tatsächlich "als Lösegeld hingegeben für alle"!
Aber sein Blut wurde letztlich nur vergossen für viele, wie es der Katechismus des Konzils von …Mehr
Zeigt 1Tim 2,6 nicht deutlich, dass im Neuen Testament sehr wohl für "viele" und "alle" unterschiedliche Worte verwendet werden und damit auch begrifflich - wie in jeder anderen Sprache zwischen "viele" und "alle" unterschieden werden kann?

Jesus hat sich tatsächlich "als Lösegeld hingegeben für alle"!
Aber sein Blut wurde letztlich nur vergossen für viele, wie es der Katechismus des Konzils von Trient eindeutig erklärt, weil eben nicht alle diese Erlösung und den Bundesschluss annehmen! Und bei der Wandlung ist doch vom Bundesschluss des Neuen Testaments die Rede, weshalb "für viele vergossen" inhaltlich und vom Urtext her allein Sinn macht!

Und Paulus schreibt auch nicht, wenn man den Römerbrief ganz und unvoreingenommen liest, dass ganz Israel einfach gerettet wird (das wäre ja widersinnig, wenn sich aus Israel niemand verantworten müsste, oder wenn einfach die Heiden in voller Zahl das Heil erlangten) - sondern er spricht vom Rest Israels, zu dem noch die Vollzahl der Gläubigen aus den Heiden kommt:
Dies ist nach Paulus das wahre und ganze Israel, das gerettet wird!

Benedikt hat übrigens ausdrücklich betont, dass der Inhalt seiner Bücher nicht unter die Unfehlbarkeit des Lehramts fällt, sondern dass sie für die theologische Diskussion offen sind, also auch fehlbar sein können!
Shuca
Ja, wenn ein protestantischer Theologe festgestellt hat das "Pro Multis" für alle heißt. Dann können wir Katholiken ja ruhig weiter schnarchen. Heute ist Karfreitag. Ich will heute noch beichten. Bis dahin muß ich mich wieder beruhigen. Aber es fällt schwer.
Per Mariam ad Christum.
Shuca
elisabethvonthüringen
Huch...ja...schon gestern schrieb mir Puchi...
Was ist denn los!
Kein Mensch kommentiert das: Benedikt XVI. im Jesusbuch über die die Wandlungsworte „pro multis“
Allen hat es auf GTV offensichtlich die Rede verschlagen. Schreiben wenigstens Sie etwas. Aber passen sie auf, dass daraus keine Kritik am Papst wird!
Seien Sie trotzdem bei der Gründonnerstagliturgie heute andächtig und ruhig. Auch wenn …
Mehr
Huch...ja...schon gestern schrieb mir Puchi...

Was ist denn los!
Kein Mensch kommentiert das: Benedikt XVI. im Jesusbuch über die die Wandlungsworte „pro multis“
Allen hat es auf GTV offensichtlich die Rede verschlagen. Schreiben wenigstens Sie etwas. Aber passen sie auf, dass daraus keine Kritik am Papst wird!

Seien Sie trotzdem bei der Gründonnerstagliturgie heute andächtig und ruhig. Auch wenn der Priester „für alle“ sagen sollte.

Ludwig


Okay, ich war sehr ruhig, die (Einsetzungs-)Worte, die mich gestern berührten, waren...."und das ist heute"
Shuca
Viele sind berufen, aber nur wenige werden das Ziel ...
damdem
für alle, die es wirklich wollen