Das sagte Bischof em. Joachim Wanke, der auch heute nachmittag ab 13h www.dbk.de/presse/live-stream0/ in einer Pressekonferenz dazu sprechen wird, im April 2016 zum Thema "revidierte Bibelübersetzung". ~ Dies ist ein weiterer (der vorerst letzte) Beitrag für das ALBUMRevidierte Einheitsübersetzung in Vorbereitung!
domradio.de
Erfurter Altbischof Wanke zur neuen Bibel-Einheitsübersetzung | domradio.de
Nach zehnjähriger Vorarbeit erscheint im Herbst die revidierte katholische Einheitsübersetzung der Bibel. Der emeritierte …
Solche Titel wie "die Bibel wird modernisiert" lassen meines Erachtens nichts Gutes ahnen. Die Kirche beruhigt, die Medien jubeln. Nur eine Zeitungsente also?
Die bisherige Einheitsübersetzung wurde vor 40 Jahren genauso angepriesen: Fortschritte an Genauigkeit, Texttreue und zeitgemäßer Verständlichkeit. Jetzt braucht man eine neue Einheitsübersetzung aus denselben Gründen. Als junge Frau habe ich das noch geglaubt, bis ich auf eine Textstelle gestoßen bin, die das genaue Gegenteil beweist, nämlich, dass die bisherige Einheitsübersetzung schon …Mehr
Die bisherige Einheitsübersetzung wurde vor 40 Jahren genauso angepriesen: Fortschritte an Genauigkeit, Texttreue und zeitgemäßer Verständlichkeit. Jetzt braucht man eine neue Einheitsübersetzung aus denselben Gründen. Als junge Frau habe ich das noch geglaubt, bis ich auf eine Textstelle gestoßen bin, die das genaue Gegenteil beweist, nämlich, dass die bisherige Einheitsübersetzung schon bewusst gefälscht wurde. Beispiel: Die Jünger fragten unseren Herrn Jesus Christus, warum sie einen bestimmten Dämon nicht austreiben konnten. Vulgata von 382: Mk, 9, 28. Et dixit illis: Hoc genus in nullo potest exire, nisi in oratione et jejunio. Er sagte ihnen: "Diese Art kann nur durch Gebet und Fasten ausgetrieben werden". Bisherige Einheitsübersetzung von 1971: Diese Art kann nur durch Gebet ausgetrieben werden. Fasten wurde einfach weggelassen!
Viel schlimmer ist aber bei der neuen Einheitsübersetzung, dass die Manipulationen nun an die Grundfesten gehen.
Vulgata: Jesaia 7.14: Propter hoc dabit Dominus ipse vobis signum. Ecce virgo concipiet et pariet filium, et vocabitur nomen ejus Emmanuel. Deswegen wird der Herr selbst euch ein Zeichen geben. Siehe, die Jungfrau wird empfangen und (wird) einen Sohn gebären und man wird seinen Namen Emmanuel nennen (Alle Verben stehen im Futur I).
Wenn nun in der neuen Einheitsübersetzung von 2016 steht: Die Jungfrau hat empfangen, so ist das Manipulation und Häresie.
Damit wird die jungfräuliche Empfängnis ihres Sohnes Jesus Christus bestritten, denn wenn diese Empfängnis in der Vergangenheit (AT) bereits stattfgefunden hat, kann sie in der Zukunft nicht mehr stattfinden.
Bischof Joachim Wanke (Leiter der Kommission zur Revision): Bei der neuen Einheitsübersetzung handelt es sich um eine moderate Revision, die die frühere Fassung weithin bewahrt. Doch bringt die Revision an vielen Stellen Fortschritte an Genauigkeit, an Texttreue und an zeitgemäßer Verständlichkeit, sowohl in den Wiedergaben als auch in den Gliederungen, Überschriften und Einleitungen. Zeitgemäße …Mehr
Bischof Joachim Wanke (Leiter der Kommission zur Revision): Bei der neuen Einheitsübersetzung handelt es sich um eine moderate Revision, die die frühere Fassung weithin bewahrt. Doch bringt die Revision an vielen Stellen Fortschritte an Genauigkeit, an Texttreue und an zeitgemäßer Verständlichkeit, sowohl in den Wiedergaben als auch in den Gliederungen, Überschriften und Einleitungen.
Zeitgemäße Verständlichkeit...kann man sich schon denken was das wieder heißt.
Die neue Einheitsübersetzung ist eine gegenderte, manipulierte Bibel und erinnert an die Bibel der Zeugen Jehovas, die neben anderen ungerechtfertigten Änderungen durchgehend eigenmächtig das Wort "Gott" durch "Jehova" ersetzt haben, was gar nicht da steht, auch im Urtext nicht.
www.dbk.de/presse/live-stream0/ Aus berufenem Munde kann die Präsentation heute ab 13 Uhr mitverfolgt werden. Gottes Segen den Bischöfen; mögen sie stets treue Hirten im Auftrag unseres Herrn und Heilands Jesus Christus sein.