01:23:56
Saebisch
151,4 Tsd.
Heißt „pro multis“ wirklich „für alle“? Quelle: Heißt „pro multis“ wirklich „für alle“? Introibo ad altare Dei www.youtube.com/watchMehr
Heißt „pro multis“ wirklich „für alle“?

Quelle:
Heißt „pro multis“ wirklich „für alle“?

Introibo ad altare Dei
www.youtube.com/watch
intellego1
Kommt im Vortag vor: " Jeder ist eingeladen, das Angebot Jesu anzunehmen, nur nicht alle, nehmen dieses Angebot an, leider, daher pro multis"(viele) . Danke für diesen Vortrag.
PaulK
Danke für den Beitrag. Bisher habe ich nur die Artikel von Wick gelesen und sie waren sehr gut!
Iacobus
Was steht im Focus der Aussage Christi, das Angebot an alle oder die Annahme seines Angebotes durch wenige?
In den vier Evangelien sind die Einsetzungsworte verschieden, bei Matthäus und Markus steht "für viele", bei Lukas steht "für Euch" und bei Johannes sind die Empfänger nicht genannt.
Vgl. hier.
a.t.m
Aber genau an der unleidigen bis zum Ungehorsam gegenüber den Papst geführten "ALLE" "VIELE" Diskussion ist eben als erstes zu erkennen, das über Einzelne Wörter das Wort Gottes unseres Herr und das Lehramt als auch die Glaubenswahrheiten der Einen, Heiligen, Katholischen und Apostolischen Kirche ausgehebelt werden soll und auch bereits ist Siehe neue EU der deutschsprachigen Häretikerbischöfe …Mehr
Aber genau an der unleidigen bis zum Ungehorsam gegenüber den Papst geführten "ALLE" "VIELE" Diskussion ist eben als erstes zu erkennen, das über Einzelne Wörter das Wort Gottes unseres Herr und das Lehramt als auch die Glaubenswahrheiten der Einen, Heiligen, Katholischen und Apostolischen Kirche ausgehebelt werden soll und auch bereits ist Siehe neue EU der deutschsprachigen Häretikerbischöfe die es sogar mit einzelnen Buschstaben schaffen so wurde aus der Allerseligsten Jungfrau und Gottesgebärerin Maria mit Hilfe eines einzigen Buschstabens die" Junge frau" und das bitte sind keine Kleinigkeiten dies untergräbt massivst das Glaubensfundament an Gott dem Herrn und seiner Einen, Heiligen, Katholischen und Apostolischen Kirche. Und zweites wie lange schon mit Duldung der VK II und Nach VK II Päpste und deren "WIDER - AFTERKIRCHE" schon an der Gründung der Seelenmordenden "ALLErlösungsbarmherzigkeitseinheitsreligion " werkt.

Gottes und Mariens Segen auf allen Wegen
Eremitin
eigentlich ist nur "für viele" richtig!!!
Iacobus
Pro multis
Saebisch
Viandonta
Zu unterscheiden ,,für viele" oder ,,für alle" ist auch daher so enorm wichtig, weil gerade in der NOM viel zu wenig vom Beichtsakrament, den Sünden und ihre Folgen und Konsequenzen für die Seele hören. Zu hören, ,,für viele" wird eher zum Nachdenken über den eigenen Gnadenstand der Seele fűhren, als die Worte ,,für alle". Gerade junge Menschen, die evtl. bei unwissende Katecheten …Mehr
Viandonta
Zu unterscheiden ,,für viele" oder ,,für alle" ist auch daher so enorm wichtig, weil gerade in der NOM viel zu wenig vom Beichtsakrament, den Sünden und ihre Folgen und Konsequenzen für die Seele hören. Zu hören, ,,für viele" wird eher zum Nachdenken über den eigenen Gnadenstand der Seele fűhren, als die Worte ,,für alle". Gerade junge Menschen, die evtl. bei unwissende Katecheten Unterricht hatten, werden dann den ,,allerlösenden neuen Glauben" leben und in der Irre verharren, dass auch Ungetaufte, Muslime, Juden, Heiden... gerettet sind.
Bibiana
Klar ist ja nun mal die lateinische Sprache. Pro multis heisst für viele,
pro omnibus für alle.
Sascha2801
Es ist eben nicht egal, sondern die richtigen Worte lauten "für viele". Zunächst einmal sagte Christus selbst "für viele". Das sollte schon einmal Argument genug sein. Es ist zwar richtig, dass Christus das Blut potentiell "für alle" vergossen hat, die es annehmen und dies sind eben "viele". In der Messe geht es um die Ausgießung dieser Heilsgeheimnisse für die Gläubigen und nicht um das Heilsangebot.
augustinus 4
Vergebung der Sünden können theoretisch alle erlangen,
aber nur "viele" nutzen dieses Angebot, indem sie sich
vor dem Kommunionempfang reinigen, um Vergebung
der Sünden bitten. Daher sind nur "viele" würdig, das Blut
Christi (in der Heiligen Hostie) zu empfangen, nicht alle.
Dies soll an der Stelle "pro multis" bedacht werden. Wenn
man "für viele" hört und nicht "für alle", kommt man nämlich
ins …Mehr
Vergebung der Sünden können theoretisch alle erlangen,
aber nur "viele" nutzen dieses Angebot, indem sie sich
vor dem Kommunionempfang reinigen, um Vergebung
der Sünden bitten. Daher sind nur "viele" würdig, das Blut
Christi (in der Heiligen Hostie) zu empfangen, nicht alle.

Dies soll an der Stelle "pro multis" bedacht werden. Wenn
man "für viele" hört und nicht "für alle", kommt man nämlich
ins Nachdenken und man erkennt, dass das Blut Christi nicht
jedem nachgeworfen werden kann gemäß dem Wort "die
Perlen nicht den Schweinen vorwerfen". Man erkennt leichter,
dass man sich vorher durch eine sakramentale Beichte von
schweren Sünden reinigen muss.
Bethlehem 2014
Im NOM heißt es auf Deutsch: Jesus "reichte den Kelch seinen Jüngern und sprach: Nehmet und trinket alle daraus: Das ist der Kelch des neuen und ewigen Bundes, mein Blut, das für euch und für alle vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tut dies zu meinem Gedächntis." - Im lateinischen Original heißt es: "... pro multis..." - was jeder, der des lateinischen Idioms auch nur ansatzweise mächtig …Mehr
Im NOM heißt es auf Deutsch: Jesus "reichte den Kelch seinen Jüngern und sprach: Nehmet und trinket alle daraus: Das ist der Kelch des neuen und ewigen Bundes, mein Blut, das für euch und für alle vergossen wird zur Vergebung der Sünden. Tut dies zu meinem Gedächntis." - Im lateinischen Original heißt es: "... pro multis..." - was jeder, der des lateinischen Idioms auch nur ansatzweise mächtig ist, mit "für viele" wiedergeben muß.
Ob nun der Herr im Abendmahlssaal Hebräisch oder Aramäisch oder Griechisch gesprochen hat, entzieht sich unserer Kenntnis. Jedenfalls liegt aus dem gesamten Altertum über das Mittelalter bis hin zu Neuzeit nicht ein Beleg für "pro omnibus" vor! -
Was Jesus "gemeint" hat, hat er nicht gesagt, wir müssen es erschließen. Daß er beim Kreuzesopfer die ganze Menschheit erlösen wollte, ist unbezweifelt. Daß er aber auch wußte (!), daß nicht alle Menschen sich retten lassen wollen, ist hoffentlich ebenso unbestritten. Da es sich beim Meßopfer um die Zuwendung der Gnaden des Kreuzesopfer handelt, konnte er bei dessen Vorwegnahme nicht "pro omnibus" sagen, weil er nicht "pro omnibus" meinen konnte, weil der freie Willen wohl nicht weniger Menschen sich dem entgegenstellt.
Übrigens: Jeder Priester, der "... für alle" sagt, unterstellt unserem Herrn eine Lüge, denn vorher hat der Priester ja (in bezug auf Jesus) gesprochen: "... und sprach:...". Jesus hat aber nicht "für alle" gesagt. Das Textzeugnis ist eindeutig. Jeder Priester, der die "neue Messe" im Deutschen liest, sollte sich dessen bewußt sein! Testamentsverfälschung bei der heiligsten Worten ist sicherlich keine Kleinigkeit in den Augen Gottes!
Papst Benedikt hat nun gesagt, die Übersetzung "für alle" sei auch gültig. Er hat es aber nicht bewiesen, nur behauptet. Und: diese seine Worte gehören wohl nicht zum unfehlbaren Lehramt der katholischen Kirche. Bisher galt es immer als umstritten, ob der "zweite Teil" der Wandlungsworte über den Wein für die Gültigkeit notwendig sind oder nicht. Papst Benedikt wollte dieses Zweifel wohl kaum definitiv lösen.
Klaus Elmar Müller
Papst Benedikt versuchte in Respekt vor den Bischöfen und unter Vermeidung eines Bruches das "für viele" in Deutschland wieder durchzusetzen. Erfolglos! Bergoglio zeigt, wie man`s machen muss, wenn man etwas wünscht: rabiat!
Saebisch
Die Vortragende unterscheidet ja zwischen der Absicht von Jesus und der Wirkung Seines Sakramentes und dass heute im Grunde nur die Absicht erwähnt wird. Meines Erachtens ist dies ein Ausdruck eines Symptoms an dem die wahre katholische Kirche durch die ,,neue und nachkonziliare Kirche" am meisten leidet, nämlich an der Vermeidung über Glaubensinhalte der katholischen Kirche, über Inhalte der …Mehr
Die Vortragende unterscheidet ja zwischen der Absicht von Jesus und der Wirkung Seines Sakramentes und dass heute im Grunde nur die Absicht erwähnt wird. Meines Erachtens ist dies ein Ausdruck eines Symptoms an dem die wahre katholische Kirche durch die ,,neue und nachkonziliare Kirche" am meisten leidet, nämlich an der Vermeidung über Glaubensinhalte der katholischen Kirche, über Inhalte der Lehre der Kirche also der Lehre Christi zu sprechen. Dieses Redeverbot liegt als großes Tabu im Raum.
Tradition und Kontinuität
Christus hat sein Leben hingegeben für die Erlösung aller Menschen. Also ist die Formulierung "für alle" richtig. Aber nicht alle Menschen nehmen das Geschenk der Erlösung an, darum ist, eben von einem anderen Standpunkt aus betrachtet, das "pro multis" ebenso richtig. Papst Benedikt ging es wohl hauptsächlich um eine einheitliche Formulierung, und darum, dass das "für alle" nicht falsch verstanden …Mehr
Christus hat sein Leben hingegeben für die Erlösung aller Menschen. Also ist die Formulierung "für alle" richtig. Aber nicht alle Menschen nehmen das Geschenk der Erlösung an, darum ist, eben von einem anderen Standpunkt aus betrachtet, das "pro multis" ebenso richtig. Papst Benedikt ging es wohl hauptsächlich um eine einheitliche Formulierung, und darum, dass das "für alle" nicht falsch verstanden werden sollte. Als Übersetzung ist "für alle" natürlich falsch.
a.t.m
@Karamasow Es ist eben nicht egal ob "Für Alle" oder "Für Viele" übersetzt wird, deshalb hat ja auch seine Heiligkeit Papst Benedikt XVI schon vor mehr als einen Jahrzehnt die Richtigstellung der "Wandlungsworte" in "FÜR VIELE" angeordnet. Und jeder der sich nicht daran hält, verharrt somit auch im Ungehorsam gegenüber Papst Benedikt XVI.
Gottes und Mariens Segen auf allen WegenMehr
@Karamasow Es ist eben nicht egal ob "Für Alle" oder "Für Viele" übersetzt wird, deshalb hat ja auch seine Heiligkeit Papst Benedikt XVI schon vor mehr als einen Jahrzehnt die Richtigstellung der "Wandlungsworte" in "FÜR VIELE" angeordnet. Und jeder der sich nicht daran hält, verharrt somit auch im Ungehorsam gegenüber Papst Benedikt XVI.

Gottes und Mariens Segen auf allen Wegen