@ew-gVielleicht eines noch:
Wenn man den richtigen Sinn einer Bibelstelle erkennen möchte,
reicht eine philologische Betrachtung nicht. Sie ist zwar Grundlage,
aber die entscheidende Frage muss immer lauten:
Wie hat der Autor es gemeint. Der göttliche Autor.
Und um das herauszufinden, versucht man so nah am Text wie
möglich und so sinngemäß wie nötig. Das war ja schon das
Dilemma eines Hl. Hieronymus. 1:1 lässt sich eben nicht immer
in eine andere Sprache übersetzen.
Wie es der göttliche Autor gemeint hat, ist in vielen Fragen über
die Jahrhunderte bereits geklärt worden durch heilige Autoren,
durch Kirchenväter, durch Päpste, durch Mystiker. Diese muss
man auch heranziehen.
Um die Bibel richtig zu übersetzen braucht es den Heiligen Geist,
die Kirche und Demut. Alles zusammen bildet die Wahrheit.
Alleine kann man das nicht entscheiden, was richtig ist.
![😇](/emoji/f09f9887)